Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 2705 |
sandbox 2706 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Ámár marma májháre prabhu | ||
(Prabhu) Álor nimantrań (tava) | |||
Tuccha haleo tomári je ámi | |||
Karo ná vismarań | |||
|Lord, | |Lord, my soul's core amid, | ||
Yours is light's invitation. | |||
Vile though I be, I am Yours only; | |||
Don't behave oblivious. | |||
|'''Señor, | |'''Señor, mi alma está en medio,''' | ||
''' | '''Tuya es la invitación de la luz.''' | ||
''' | '''Por vil que sea, sólo Tuyo soy;''' | ||
''' | '''No te comportes ajeno.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Bhúdhare ságare gaganer gáye | ||
Áloker chat́á diyecho chaŕáye | |||
Se chat́ári ek kańiká peye | |||
Ámár e jágarań | |||
| | |Atop mountain, in the sea, and on sky's body, | ||
You have scattered luster's beauty. | |||
Getting just a single speck of that gleam only, | |||
This is how I'm made conscious. | |||
|''' | |'''En la cima de la montaña, en el mar, y en el cuerpo del cielo,''' | ||
''' | '''Has esparcido la belleza del brillo.''' | ||
''' | '''Consiguiendo sólo una pizca de ese brillo solamente,''' | ||
''' | '''Así es como soy consciente.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Asti bháti ánandamer | ||
Varśań-snáta smita kadamer | |||
Ketakiir bháśá priiti paráger | |||
Suśama uttarań | |||
| | |Of existence-progress-happiness, | ||
Of blooming [[wikipedia:Neolamarckia_cadamba|kadams]] rain-cleansed, | |||
The screwpine's [<nowiki/>[[:en:Amar_marma_majhare_prabhu#cite_note-4|nb2]]] language of love's pollen, | |||
An exquisitely fine ascension. | |||
|''' | |'''De existencia-progreso-felicidad,''' | ||
''' | '''De los florecientes kadams limpiados por la lluvia,''' | ||
''' | '''Del lenguaje del polen del amor del pino rosado,'''<ref group="nb">La analogía del pino piñonero funciona a muchos niveles. El pino piñonero es una palmera de aspecto colgante. El árbol es dioico, es decir, las flores masculinas y femeninas crecen en árboles separados (y, por tanto, el pino rosado simboliza un intenso anhelo). Además, crece más rápido donde llueve mucho y su polinización por el agua (y no por los animales o el aire) es algo inusual.</ref> | ||
''' | '''Una ascensión exquisitamente fina.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 68: | Línea 68: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2706%20A%27MA%27R%20MARMA%20MA%27JHA%27RE%20PRABHU.mp3 canción] Ámár marma májháre prabhu cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse | ||
[[Canción | [[Canción 2706 Ámár marma májháre prabhu]] | ||
Revisión del 16:38 21 ago 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Ámár marma májháre prabhu
(Prabhu) Álor nimantrań (tava) Tuccha haleo tomári je ámi Karo ná vismarań |
Lord, my soul's core amid,
Yours is light's invitation. Vile though I be, I am Yours only; Don't behave oblivious. |
Señor, mi alma está en medio,
Tuya es la invitación de la luz. Por vil que sea, sólo Tuyo soy; No te comportes ajeno. |
| Bhúdhare ságare gaganer gáye
Áloker chat́á diyecho chaŕáye Se chat́ári ek kańiká peye Ámár e jágarań |
Atop mountain, in the sea, and on sky's body,
You have scattered luster's beauty. Getting just a single speck of that gleam only, This is how I'm made conscious. |
En la cima de la montaña, en el mar, y en el cuerpo del cielo,
Has esparcido la belleza del brillo. Consiguiendo sólo una pizca de ese brillo solamente, Así es como soy consciente. |
| Asti bháti ánandamer
Varśań-snáta smita kadamer Ketakiir bháśá priiti paráger Suśama uttarań |
Of existence-progress-happiness,
Of blooming kadams rain-cleansed, The screwpine's [nb2] language of love's pollen, An exquisitely fine ascension. |
De existencia-progreso-felicidad,
De los florecientes kadams limpiados por la lluvia, Del lenguaje del polen del amor del pino rosado,[nb 2] Una ascensión exquisitamente fina. |
Notas
- ↑ Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo
- ↑ La analogía del pino piñonero funciona a muchos niveles. El pino piñonero es una palmera de aspecto colgante. El árbol es dioico, es decir, las flores masculinas y femeninas crecen en árboles separados (y, por tanto, el pino rosado simboliza un intenso anhelo). Además, crece más rápido donde llueve mucho y su polinización por el agua (y no por los animales o el aire) es algo inusual.
Grabaciones
- Escucha la canción Ámár marma májháre prabhu cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse