Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0455
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0456
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Yogendra Osegueda|group="nb"}}
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Yogendra Osegueda|group="nb"}}
|-
|-
|Ámár sedin háriye geche
|Se je eseche se je eseche
Jedin tumi páshe chile
Sudúrer srot sure táne bale[<nowiki/>[[:en:Se_je_eseche_se_je_eseche#cite_note-4|nb2]]]


Maner málá diye diyechi
Bhuvana bhariyá eseche
|The Lord has come, He's come.
From afar on a stream of music,


Bhálabásár vediimúle
Pleasing the world, He's come.
|Lost are those days of mine
|'''El Señor ha venido, ha venido.'''
When You remained by my side.
'''Desde lejos en una corriente de música,'''


A mental garland I once offered
'''Complaciendo al mundo, Él ha venido.'''
 
At the foot of love's altar.
|'''Perdidos están aquellos mis días'''
'''Cuando Tú a mi lado permanecías.'''
 
'''Una guirnalda mental ofrecí una vez'''
 
'''Al pie del altar del amor.'''
|-
|-
|Mor kánane ájo háse
|Se je phuler suváse bheseche
Cáṋpá belá se ucchváse
Mańir dyutite heseche


Tumi gele dúr videshe
Nadiijale paŕá álor matan


Phot́á kusum jáy viphale
Jhalake jhalake neceche
|In my garden, still they grin;
|With floral fragrance, He's appeared;
The jasmine and magnolia burgeon.
With jeweled radiance, He's laughed.


But You went somewhere far, far off;
Like light falling on a riverstream,


Now flowers blossom all for naught.
All aglitter, He's danced.
|'''En mi jardín, aún sonríen'''
|'''Con fragancia floral, Él apareció;'''
'''El jazmín y la magnolia que florecen.'''
'''Con resplandor de joyas, Él ha reído.'''


'''Pero Te fuiste a un lugar lejano, muy lejano;'''
'''Como la luz cayendo sobre la corriente de un río,'''


'''Ahora las flores florecen en vano.'''
'''Todo brillante, Él ha danzado.'''
|-
|-
|Aruń ráger anuráge
|Se je maner mukure bheseche
Dolá je dey mor paráge
Hiyára vitáne heseche


Tájá parág jhare paŕe
Áloka varśe jhalakáni ene


Anádare dharátale
Cháyápathe sudhá d́heleche
|Addicted to dawn's crimson color,
|In mind's mirror, He's appeared;
My pollen still does quiver.
In heart's pavilion, He's laughed.


Fresh pollen, it drips down,
With shower of light brought twinkling,


Lying neglected on the ground.
On Milky Way, He's poured nectar.
|'''Adicto al color carmesí del amanecer,'''
|'''En el espejo de la mente, Él apareció;'''
'''Mi polen aún se estremece.'''
'''En el pabellón del corazón, Él ha reído.'''


'''Polen fresco, que gotea,'''
'''Con una lluvia de luz trajo resplandor'''


'''Descuidado en la tierra reposa.'''
'''En la Vía Láctea, Él nectar derramo.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 61:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___455%20A%27MA%27R%20SE%20DIN%20HA%27RIYE%20GECHE.mp3 canción] Ámár sedin háriye geche, jedin tumi páshe chile cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___456%20SE%20JE%20ESECHE%20SE%20JE%20ESECHE.mp3 canción] Se je eseche se je eseche cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse




Línea 73: Línea 67:




[[Canción 0455 Ámár sedin háriye geche, jedin tumi páshe chile]]
[[Canción 0456 Se je eseche se je eseche]]

Revisión del 12:17 21 may 2023

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Se je eseche se je eseche

Sudúrer srot sure táne bale[nb2]

Bhuvana bhariyá eseche

The Lord has come, He's come.

From afar on a stream of music,

Pleasing the world, He's come.

El Señor ha venido, ha venido.

Desde lejos en una corriente de música,

Complaciendo al mundo, Él ha venido.

Se je phuler suváse bheseche

Mańir dyutite heseche

Nadiijale paŕá álor matan

Jhalake jhalake neceche

With floral fragrance, He's appeared;

With jeweled radiance, He's laughed.

Like light falling on a riverstream,

All aglitter, He's danced.

Con fragancia floral, Él apareció;

Con resplandor de joyas, Él ha reído.

Como la luz cayendo sobre la corriente de un río,

Todo brillante, Él ha danzado.

Se je maner mukure bheseche

Hiyára vitáne heseche

Áloka varśe jhalakáni ene

Cháyápathe sudhá d́heleche

In mind's mirror, He's appeared;

In heart's pavilion, He's laughed.

With shower of light brought twinkling,

On Milky Way, He's poured nectar.

En el espejo de la mente, Él apareció;

En el pabellón del corazón, Él ha reído.

Con una lluvia de luz trajo resplandor

En la Vía Láctea, Él nectar derramo.

Notas

  1. Traducido por Yogendra Osegueda

Grabaciones

  • Escuchar la canción Se je eseche se je eseche cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse



Canción 0456 Se je eseche se je eseche