Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 2874 |
sandbox 2875 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Cáṋpár kali bale jeo ná more bhule | ||
Gandha viliye ámi jábo | |||
Áchi mukul habo je phul | |||
Dulbo shákháy dodul dul | |||
Máláy ese tomár man bholábo | |||
|The [[wikipedia:Magnolia_champaca|champa]] youngling states: "Don't forget me; | |||
I'll go on scattering scent. | |||
I'm a bud, I'll be a blossom, | |||
Upon branch I will sway back and forth; | |||
''' | On a garland having come, your mind-state I'll make forget. | ||
|'''El joven champa afirma: "No me olvides;''' | |||
'''Seguiré esparciendo aroma.''' | |||
'''Soy un capullo, seré una flor,''' | |||
'''Sobre una rama me balancearé de un lado a otro;''' | |||
| | '''Sobre una guirnalda habiendo llegado, tu estado mental haré olvidar.''' | ||
|- | |||
|Dine ráte ekt́i kathá | |||
Eki áshá vyakulatá | |||
Paráge bhese bhese nácbo | |||
|"Day and night, one story only, | |||
| | Just one hope, one worry; | ||
''' | I will dance through ever-floating pollen. | ||
|'''"Día y noche, una sola historia''' | |||
'''Una sola esperanza, una sola preocupación;''' | |||
''' | '''Bailaré a través del polen siempre flotante.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Van kúlite ámár básá | ||
Calár sauṋge bhálabásá | |||
On | Rauṋe rúpe tomáy bhare rákhbo | ||
|"On the edge of forest, my dwelling, | |||
Affection is moving with me; | |||
''' | I will keep you full of beauty and merriment." | ||
|'''"Al borde del bosque, mi morada,''' | |||
'''El afecto se mueve conmigo;''' | |||
''' | '''Te mantendré lleno de belleza y alegría".''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 68: | Línea 62: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2875%20CA%27NPA%27RA%20KALI%20BALE%20JEO%20NA%27.mp3 canción] Cáṋpár kali bale jeo ná more bhule cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse | ||
[[Canción | [[Canción 2875 Cáṋpár kali bale jeo ná more bhule]] | ||
Revisión del 05:28 16 ago 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Cáṋpár kali bale jeo ná more bhule
Gandha viliye ámi jábo Áchi mukul habo je phul Dulbo shákháy dodul dul Máláy ese tomár man bholábo |
The champa youngling states: "Don't forget me;
I'll go on scattering scent. I'm a bud, I'll be a blossom, Upon branch I will sway back and forth; On a garland having come, your mind-state I'll make forget. |
El joven champa afirma: "No me olvides;
Seguiré esparciendo aroma. Soy un capullo, seré una flor, Sobre una rama me balancearé de un lado a otro; Sobre una guirnalda habiendo llegado, tu estado mental haré olvidar. |
| Dine ráte ekt́i kathá
Eki áshá vyakulatá Paráge bhese bhese nácbo |
"Day and night, one story only,
Just one hope, one worry; I will dance through ever-floating pollen. |
"Día y noche, una sola historia
Una sola esperanza, una sola preocupación; Bailaré a través del polen siempre flotante. |
| Van kúlite ámár básá
Calár sauṋge bhálabásá Rauṋe rúpe tomáy bhare rákhbo |
"On the edge of forest, my dwelling,
Affection is moving with me; I will keep you full of beauty and merriment." |
"Al borde del bosque, mi morada,
El afecto se mueve conmigo; Te mantendré lleno de belleza y alegría". |
Notas
- ↑ Traducido por Niliima Vega
Grabaciones
- Escucha la canción Cáṋpár kali bale jeo ná more bhule cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse