Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 2826 |
sandbox 2827 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Nityaprema Aguirre </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Nityaprema Aguirre </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Tumi ácho prabhu ámi áchi | ||
Áche e jagat | |||
Ańu áche bhúmáo áche | |||
Áche kśudra mahat | |||
| | |You exist, Lord, I exist; | ||
There exists this worldly realm. | |||
There's an atom, there's God too; | |||
There's trifling with excellent. | |||
|''' | |'''Tú existes, Señor, yo existo;''' | ||
''' | '''Existe este reino mundano.''' | ||
''' | '''Existe un átomo, existe Dios también;''' | ||
''' | '''Existe lo excelente.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Phule phule ghure beŕái | ||
Madhur áshe sabkháne jái | |||
Sakal madhur ádhár je pái | |||
Tomáte tumi brhat | |||
| | |Among many flowers roundabout I stroll; | ||
Everywhere I go, I go in honey's hope. | |||
But I obtain all honey's bowl | |||
In Yourself; You are immense. | |||
|''' | |'''Entre muchas flores doy vueltas;''' | ||
''' | '''Dondequiera que voy, voy con la esperanza de la miel.''' | ||
''' | '''Pero obtengo todo el cuenco de miel''' | ||
''' | '''En Ti mismo; Eres inmenso.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Jyotsnáloke tumii madhu | ||
Dúr niilimár tumii vidhu | |||
Já karo bhálabese shudhu | |||
Ná bheve sadasat | |||
| | |With luster of moonlight, You alone are sweet; | ||
Remote azure's moon, it is You exclusively. | |||
What You do is only from holding dear, | |||
Good or bad regardless. | |||
|''' | |'''Con el brillo de la luz de la luna, sólo Tú eres dulce;''' | ||
''' | '''Remota luna de azur, eres Tú exclusivamente.''' | ||
''' | '''Lo que Tú haces es sólo de sostener querido,''' | ||
''' | '''Bueno o malo a pesar de todo.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 68: | Línea 68: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2827%20TUMI%20A%27CHO%20PRABHU%20A%27MI%20A%27CHI.mp3 canción] Tumi ácho prabhu ámi áchi cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse | ||
[[Canción | [[Canción 2827 Tumi ácho prabhu ámi áchi]] | ||
Revisión del 14:08 13 ago 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Tumi ácho prabhu ámi áchi
Áche e jagat Ańu áche bhúmáo áche Áche kśudra mahat |
You exist, Lord, I exist;
There exists this worldly realm. There's an atom, there's God too; There's trifling with excellent. |
Tú existes, Señor, yo existo;
Existe este reino mundano. Existe un átomo, existe Dios también; Existe lo excelente. |
| Phule phule ghure beŕái
Madhur áshe sabkháne jái Sakal madhur ádhár je pái Tomáte tumi brhat |
Among many flowers roundabout I stroll;
Everywhere I go, I go in honey's hope. But I obtain all honey's bowl In Yourself; You are immense. |
Entre muchas flores doy vueltas;
Dondequiera que voy, voy con la esperanza de la miel. Pero obtengo todo el cuenco de miel En Ti mismo; Eres inmenso. |
| Jyotsnáloke tumii madhu
Dúr niilimár tumii vidhu Já karo bhálabese shudhu Ná bheve sadasat |
With luster of moonlight, You alone are sweet;
Remote azure's moon, it is You exclusively. What You do is only from holding dear, Good or bad regardless. |
Con el brillo de la luz de la luna, sólo Tú eres dulce;
Remota luna de azur, eres Tú exclusivamente. Lo que Tú haces es sólo de sostener querido, Bueno o malo a pesar de todo. |
Notas
- ↑ Traducido por Nityaprema Aguirre
Grabaciones
- Escucha la canción Tumi ácho prabhu ámi áchi cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse