Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 2642 |
sandbox 2821 |
||
| Línea 4: | Línea 4: | ||
!Escritura romana | !Escritura romana | ||
!Traducción al inglés | !Traducción al inglés | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Nityaprema Aguirre </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Ámár chot́t́a mane prabhu eso | ||
Chot́t́a mane prabhu eso | |||
Virát́ tumi ańu ámi | |||
Tabuo mor ghare baso | |||
| | |In my tiny mind, Lord, please arrive; | ||
In a tiny mind, Lord, please arrive. | |||
Gigantic are You, I am minute; | |||
Nonetheless, in my home do reside. | |||
|''' | |'''En mi mente diminuta, Señor, por favor llega;''' | ||
''' | '''En una mente diminuta, Señor, por favor llega.''' | ||
''' | '''Gigante eres Tú, yo soy diminuto;''' | ||
''' | '''Sin embargo, en mi casa reside.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Kśudra ámi kśudra je man | ||
Tabu tomáy bhávi ápan | |||
Tomár rauṋe ráuṋiye diye | |||
Madhur mohan bháve heso | |||
| | |Trifling am I, narrow the psyche; | ||
I | Even so, as my own Yourself I deem. | ||
Having brightened me with Your hue, | |||
In sweet, charming fashion do smile. | |||
|''' | |'''Insignificante soy, estrecha la psique;''' | ||
''' | '''Aun así, como a mi mismo te considero.''' | ||
''' | '''Habiéndome iluminado con Tu matiz,''' | ||
''' | '''con dulce y encantadora sonrisa.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Nei kona guń puńyeri bal | ||
Neiko vidyá shubhrojjval | |||
Áche shudhu priitir kamal | |||
Tátei suvás haye bheso | |||
| | |I have neither virtue nor might of piety; | ||
Surely no erudition brightly shining. | |||
Only love's lotus is there with me; | |||
As perfume on that alone, please rise. | |||
|''' | |'''No tengo ni virtud ni fuerza de piedad;''' | ||
''' | '''ni erudición que brille intensamente.''' | ||
''' | '''Sólo el loto del amor me acompaña;''' | ||
''' | '''Como perfume en eso solo, por favor levántate.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 68: | Línea 68: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2821%20A%27MA%27R%20CHOT%27T%27AMANE%20PRABHU%20ESO.mp3 canción] Ámár chot́t́a mane prabhu eso cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse | ||
[[Canción | [[Canción 2821 Ámár chot́t́a mane prabhu eso]] | ||
Revisión del 01:42 12 ago 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Ámár chot́t́a mane prabhu eso
Chot́t́a mane prabhu eso Virát́ tumi ańu ámi Tabuo mor ghare baso |
In my tiny mind, Lord, please arrive;
In a tiny mind, Lord, please arrive. Gigantic are You, I am minute; Nonetheless, in my home do reside. |
En mi mente diminuta, Señor, por favor llega;
En una mente diminuta, Señor, por favor llega. Gigante eres Tú, yo soy diminuto; Sin embargo, en mi casa reside. |
| Kśudra ámi kśudra je man
Tabu tomáy bhávi ápan Tomár rauṋe ráuṋiye diye Madhur mohan bháve heso |
Trifling am I, narrow the psyche;
Even so, as my own Yourself I deem. Having brightened me with Your hue, In sweet, charming fashion do smile. |
Insignificante soy, estrecha la psique;
Aun así, como a mi mismo te considero. Habiéndome iluminado con Tu matiz, con dulce y encantadora sonrisa. |
| Nei kona guń puńyeri bal
Neiko vidyá shubhrojjval Áche shudhu priitir kamal Tátei suvás haye bheso |
I have neither virtue nor might of piety;
Surely no erudition brightly shining. Only love's lotus is there with me; As perfume on that alone, please rise. |
No tengo ni virtud ni fuerza de piedad;
ni erudición que brille intensamente. Sólo el loto del amor me acompaña; Como perfume en eso solo, por favor levántate. |
Notas
- ↑ Traducido por Nityaprema Aguirre
Grabaciones
- Escucha la canción Ámár chot́t́a mane prabhu eso cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse