Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 2789 |
sandbox 2790 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Ágeo ajáná pareo ajáná | ||
Májhkháne shudhu cenáshoná | |||
Kotháy chilum jácchi kotháy | |||
Calechi kabe theke jáni ná | |||
| | |Unknown in days past, in future too a mystery; | ||
Just somewhere in between acquaintance be. | |||
Where I'd been and where I'm going, | |||
From when I've set forth, I don't perceive. | |||
|''' | |'''Desconocido en el pasado, en el futuro también un misterio;''' | ||
''' | '''Sólo en algun punto intermedio es conocido''' | ||
''' | '''Dónde he estado y adónde voy,''' | ||
''' | '''Desde cuando he partido, no lo percibo.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Chilo ná ákásh vátás mahiiruha | ||
Gandha madhubhara' chilo ná sararuha | |||
Áshá bhálabásár samároha | |||
Vák bhávátiita se bhávaná | |||
| | |There'd not been sky or wind or trees enormous; | ||
Filled with sweet scent, there was not a lotus. | |||
Magnificent assemblage of hope and love– | |||
That contemplation, it surpassed thought and speech. | |||
|''' | |'''No había cielo ni viento ni árboles enormes;''' | ||
''' | '''Pleno de dulce aroma, no había un loto.''' | ||
''' | '''Magnífico conjunto de esperanza y amor-''' | ||
''' | '''Esa contemplación, superaba el pensamiento y el habla.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Atiite tumi chile thákibe tumi sheśe | ||
Bhásibe ananta citi pariveshe | |||
Sabái theke tháke tomár májhe mishe<ref group="nb">Esta línea se presenta de tres formas distintas en la fuente bengalí, y en la versión sonora se presenta de otra manera. En esta pagina presentamos lo que parece ser la versión de audio original.</ref> | |||
Theke jábe tava eśańá | |||
| | |You had been in the past, You'll endure to the end; | ||
Unlimited, You'll rise upon psychic environment. | |||
Mingled inside Your midst, all remain existent– | |||
It's Your fervent wish: they will go on staying. | |||
|''' | |'''Habías sido en el pasado, Perdurarás hasta el final;''' | ||
''' | '''Ilimitado, Te elevarás sobre el entorno psíquico.''' | ||
''' | '''Mezclados dentro de Tu medio, todos siguen existiendo-''' | ||
''' | '''Es Tu ferviente deseo: seguirán permaneciendo.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 68: | Línea 68: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2790%20A%27GEO%20AJA%27NA%27%20PAREO%20AJA%27NA%27.mp3 canción] Ágeo ajáná pareo ajáná cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse | ||
[[Canción | [[Canción 2790 Ágeo ajáná pareo ajáná]] | ||
Revisión del 04:40 5 ago 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Ágeo ajáná pareo ajáná
Májhkháne shudhu cenáshoná Kotháy chilum jácchi kotháy Calechi kabe theke jáni ná |
Unknown in days past, in future too a mystery;
Just somewhere in between acquaintance be. Where I'd been and where I'm going, From when I've set forth, I don't perceive. |
Desconocido en el pasado, en el futuro también un misterio;
Sólo en algun punto intermedio es conocido Dónde he estado y adónde voy, Desde cuando he partido, no lo percibo. |
| Chilo ná ákásh vátás mahiiruha
Gandha madhubhara' chilo ná sararuha Áshá bhálabásár samároha Vák bhávátiita se bhávaná |
There'd not been sky or wind or trees enormous;
Filled with sweet scent, there was not a lotus. Magnificent assemblage of hope and love– That contemplation, it surpassed thought and speech. |
No había cielo ni viento ni árboles enormes;
Pleno de dulce aroma, no había un loto. Magnífico conjunto de esperanza y amor- Esa contemplación, superaba el pensamiento y el habla. |
| Atiite tumi chile thákibe tumi sheśe
Bhásibe ananta citi pariveshe Sabái theke tháke tomár májhe mishe[nb 2] Theke jábe tava eśańá |
You had been in the past, You'll endure to the end;
Unlimited, You'll rise upon psychic environment. Mingled inside Your midst, all remain existent– It's Your fervent wish: they will go on staying. |
Habías sido en el pasado, Perdurarás hasta el final;
Ilimitado, Te elevarás sobre el entorno psíquico. Mezclados dentro de Tu medio, todos siguen existiendo- Es Tu ferviente deseo: seguirán permaneciendo. |
Notas
Grabaciones
- Escucha la canción Ágeo ajáná pareo ajáná cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse