Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 2785 |
sandbox 2786 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Dyuloke bhúloke bhariyá rayecho | ||
Rayecho áṋkhir palake | |||
Tomáre khuṋjite náhi hay jete | |||
Tiirthe ságare nagake | |||
|You | |You've been filling both Heaven and Earth; | ||
You | You have been upon an eye's lashes. | ||
Searching for You is not being in transit | |||
To holy site, ocean, or mountain. | |||
|''' | |'''Has estado llenando el Cielo y la Tierra;''' | ||
''' | '''Has estado sobre las pestañas de un ojo.''' | ||
''' | '''Andar en tu búsqueda no es estar en movimiento''' | ||
''' | '''Hacia el lugar sagrado, el océano o la montaña.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Maner gahane t́háṋi kare niye | ||
Manke ámár diyecho ráuṋiye | |||
Asti-bháti-ánanda diye | |||
Uchaliyá pulake | |||
|You | |Taking and making room in a mental niche, | ||
My psyche You have brightened, | |||
Giving subsistence, splendor, bliss,[<nowiki/>[[:en:Dyuloke_bhuloke_bhariya_rayecho#cite_note-5|nb2]]] | |||
Surging with a happy thrill. | |||
|''' | |'''Tomando y haciendo espacio en un nicho mental,''' | ||
''' | '''Mi psique Tú has iluminado,''' | ||
''' | '''Dando existencia, esplendor, bienaventuranza,'''<ref group="nb">Según Sarkar, tanto los individuos como la sociedad dependen de estos tres factores para su existencia. Asti comprende las necesidades físicas y psicofísicas de la vida (alimentación, vestido, vivienda, atención médica y educación). [[:en:Progressive_Utilization_Theory#Development|Bháti]] comprende los seis elementos necesarios para el desarrollo psíquico y psicoespiritual tanto del individuo como de la sociedad. Ánanda es la bienaventuranza, la meta de la vida[<nowiki/>[[:en:Dyuloke_bhuloke_bhariya_rayecho#cite_note-4|3]]].</ref> | ||
''' | '''Surgiendo con una feliz emoción.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Bhávite pári ná tumi cháŕá kichu | ||
Cháyásama bháv cale águpichu | |||
Je bá jethá jabe chilo uṋcu-nicu | |||
Bhed bhule meshe aliike | |||
|You | |Other than You I can't think of aught else, not a mote; | ||
In front and behind, ideation moves like a ghost. | |||
Wherever one will go, it had been both high and low, | |||
Distinctions ignored, with falsehood assimilated. | |||
|''' | |'''Aparte de Ti no puedo pensar en nada más, ni en una pizca;''' | ||
''' | '''Al frente y atrás, la ideación se mueve como un fantasma.''' | ||
''' | '''Dondequiera que uno vaya, ha sido alta y baja,''' | ||
''' | '''Diferencias ignoradas, con asimilada falsedad .''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 68: | Línea 68: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2786%20Dyuloke%20bhuloke%20bhariya%20rayecho.mp3 canción] Dyuloke bhúloke bhariyá rayecho cantada por el Acarya Tattvavedananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2786%20DYULOKE%20BHU%27LOKE%20BHARIYA%27%20RAYECHO.mp3 canción] Dyuloke bhúloke bhariyá rayecho cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse | |||
[[Canción | [[Canción 2786 Dyuloke bhúloke bhariyá rayecho]] | ||
Revisión del 05:56 4 ago 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Dyuloke bhúloke bhariyá rayecho
Rayecho áṋkhir palake Tomáre khuṋjite náhi hay jete Tiirthe ságare nagake |
You've been filling both Heaven and Earth;
You have been upon an eye's lashes. Searching for You is not being in transit To holy site, ocean, or mountain. |
Has estado llenando el Cielo y la Tierra;
Has estado sobre las pestañas de un ojo. Andar en tu búsqueda no es estar en movimiento Hacia el lugar sagrado, el océano o la montaña. |
| Maner gahane t́háṋi kare niye
Manke ámár diyecho ráuṋiye Asti-bháti-ánanda diye Uchaliyá pulake |
Taking and making room in a mental niche,
My psyche You have brightened, Giving subsistence, splendor, bliss,[nb2] Surging with a happy thrill. |
Tomando y haciendo espacio en un nicho mental,
Mi psique Tú has iluminado, Dando existencia, esplendor, bienaventuranza,[nb 2] Surgiendo con una feliz emoción. |
| Bhávite pári ná tumi cháŕá kichu
Cháyásama bháv cale águpichu Je bá jethá jabe chilo uṋcu-nicu Bhed bhule meshe aliike |
Other than You I can't think of aught else, not a mote;
In front and behind, ideation moves like a ghost. Wherever one will go, it had been both high and low, Distinctions ignored, with falsehood assimilated. |
Aparte de Ti no puedo pensar en nada más, ni en una pizca;
Al frente y atrás, la ideación se mueve como un fantasma. Dondequiera que uno vaya, ha sido alta y baja, Diferencias ignoradas, con asimilada falsedad . |
Notas
- ↑ Traducido por Yogendra Osegueda
- ↑ Según Sarkar, tanto los individuos como la sociedad dependen de estos tres factores para su existencia. Asti comprende las necesidades físicas y psicofísicas de la vida (alimentación, vestido, vivienda, atención médica y educación). Bháti comprende los seis elementos necesarios para el desarrollo psíquico y psicoespiritual tanto del individuo como de la sociedad. Ánanda es la bienaventuranza, la meta de la vida[3].
Grabaciones
- Escucha la canción Dyuloke bhúloke bhariyá rayecho cantada por el Acarya Tattvavedananda Avadhuta en Sarkarverse
- Escucha la canción Dyuloke bhúloke bhariyá rayecho cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse