Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 2819 |
sandbox 2820 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Tál tamáliir vaner májhe | ||
Ke go ele mohan sáje | |||
Báire ghare dile bhare | |||
Alakh dyuti dúre káche | |||
| | |In a grove of [[wikipedia:Borassus_flabellifer|tal]] and [[wikipedia:Cinnamomum_tamala|tamal]] trees,[<nowiki/>[[:en:Tal_tamaliir_vaner_majhe,_ke_go_ele_mohan_saje#cite_note-4|nb2]]] | ||
Oh Who came, dressed charmingly? | |||
Outdoors and indoors You made replete, | |||
The unseen splendor far and near. | |||
|''' | |'''En un bosquecillo de palmyras y laureles,'''<ref group="nb">Dos árboles que los devotos asocian con el Krsna de Vrindavan</ref> | ||
''' | '''Oh ¿Quién vino, vestido encantadoramente?''' | ||
''' | '''Afuera y adentro Tú hiciste repleto,''' | ||
''' | '''El esplendor invisible lejos y cerca.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Tumii ámár áṋkhir kájal | ||
Mánas sarer svarńakamal | |||
Utsárita jharńári jal | |||
Úśar marur májhe | |||
| | |Only You are the [[wikipedia:Kohl_(cosmetics)|kohl]] of my eyes, | ||
Golden lotus of the lake of mind– | |||
Water of upsurging fountain mine, | |||
Amid a wasteland, dry and salty. | |||
|''' | |'''Sólo Tú eres el kohl de mis ojos,''' | ||
''' | '''Loto dorado del lago de la mente.''' | ||
''' | '''El agua de la fuente surgente mía,''' | ||
''' | '''En medio de una tierra baldía, seca y salada.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Cái ná kichu tomáy cháŕá | ||
Tumii je mor bhuvan bhará | |||
Eká tumi jagatjoŕá | |||
Mátáo gáne náce | |||
|I | |Except You I crave nothing else; | ||
Only You, my world stocked well. | |||
Alone, but to the earth You're wed; | |||
By song and dance You thrill me greatly. | |||
|''' | |'''Excepto a Ti no anhelo nada más;''' | ||
''' | '''Sólo a Ti, mi mundo bien provisto.''' | ||
''' | '''Solo, pero con la tierra Tú estás casado;''' | ||
'''Con | '''Con cantos y danzas me emocionas enormemente.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 68: | Línea 68: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2820%20TA%27L%20TAMA%27LIIR%20BANER%20MA%27JHE.mp3 canción] Tál tamáliir vaner májhe, ke go ele mohan sáje cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse | ||
[[Canción | [[Canción 2820 Tál tamáliir vaner májhe, ke go ele mohan sáje]] | ||
Revisión del 05:51 31 jul 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Tál tamáliir vaner májhe
Ke go ele mohan sáje Báire ghare dile bhare Alakh dyuti dúre káche |
In a grove of tal and tamal trees,[nb2]
Oh Who came, dressed charmingly? Outdoors and indoors You made replete, The unseen splendor far and near. |
En un bosquecillo de palmyras y laureles,[nb 2]
Oh ¿Quién vino, vestido encantadoramente? Afuera y adentro Tú hiciste repleto, El esplendor invisible lejos y cerca. |
| Tumii ámár áṋkhir kájal
Mánas sarer svarńakamal Utsárita jharńári jal Úśar marur májhe |
Only You are the kohl of my eyes,
Golden lotus of the lake of mind– Water of upsurging fountain mine, Amid a wasteland, dry and salty. |
Sólo Tú eres el kohl de mis ojos,
Loto dorado del lago de la mente. El agua de la fuente surgente mía, En medio de una tierra baldía, seca y salada. |
| Cái ná kichu tomáy cháŕá
Tumii je mor bhuvan bhará Eká tumi jagatjoŕá Mátáo gáne náce |
Except You I crave nothing else;
Only You, my world stocked well. Alone, but to the earth You're wed; By song and dance You thrill me greatly. |
Excepto a Ti no anhelo nada más;
Sólo a Ti, mi mundo bien provisto. Solo, pero con la tierra Tú estás casado; Con cantos y danzas me emocionas enormemente. |
Notas
Grabaciones
- Escucha la canción Tál tamáliir vaner májhe, ke go ele mohan sáje cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse