Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2778
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2779
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera              </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera              </ref>
|-
|-
|Tumi esecho bhálabesecho
|Áloker játrá pathe
Khule hesecho
Tumi prabhu theko sáthe


Áshár váratá niye giiti geyecho
Pichiye jena ná paŕi
|You've arrived and held dear;
You have smiled openly.


A song You've sung with hopeful tidings.
Úha avohete
|'''Has llegado y te has abrazado;'''
|On the corridor of splendor,
'''Has sonreído abiertamente.'''
Do remain with me, Lord,


'''Una canción has cantado con esperanzadas nuevas.'''
That I may not lag behind,
 
In either crest or trough.
|'''En el corredor del esplendor,'''
'''Quédate conmigo, Señor,'''
 
'''Para que no me quede atrás,'''
 
'''Ni en la cresta ni en la depresión.'''
|-
|-
|Amarár sudhásár bhuvane diyecho d́hele
|Bandhane náhi d́ari
Bhúdhare gahane priiti misháyecho nabhahniile
Carańe vinati kari


Mandánile ár práńer pávake jale
Káj jena karite pári


Nece calecho
Tomár shubha áshiirváde


|On the earth heaven's quintessence You have poured;
|I have no fear of being tied;
On hills aloof, in blue of sky You have mixed love.
So I plead at feet divine:


In a gentle breeze and life's cleansing aqua pura,
To accomplish work may I,


You have gone on dancing.
By Your boon auspicious.
|'''Sobre la tierra has derramado la quintaesencia del cielo;'''
|'''No temo ser atado;'''
'''En las colinas distantes, en el azul del cielo Has mezclado amor.'''
'''Así que suplico a los pies divinos:'''


'''En una suave brisa y el agua pura de la vida,'''
'''Que pueda realizar el trabajo,'''


'''Has seguido bailando.'''
'''por tu auspiciosa bendición.'''
|-
|-
|Núpur dhvanite tava mahákásh spandita
|Karma cakre jagat ghore
Mohan báṋshite man-práń ándolita
Bhúmá ańu eki stare


Ańu paramáńu tava bháve vimohita
Táder sáthe náo ámáre


Álo jvelecho
Tomár cáoyár jantra hate
|On ringing of Your ankle-bells the vast sky is vibrated;
|Earth spins by the wheel of action;
By Your magic flute, both heart and mind are stirred.
On same stratum, cosmos and an atom.


Atoms and molecules, in thought of Thee, are fascinated;
With them myself please welcome


You have kindled light-beams.
As Your willing apparatus.
|'''Al sonar de Tus campanillas el vasto cielo vibra;'''
|'''La tierra gira por la rueda de la acción;'''
'''Con Tu flauta mágica, se agitan el corazón y la mente.'''
'''En el mismo estrato, el cosmos y un átomo.'''


'''Los átomos y las moléculas, pensando en Ti, se fascinan;'''
'''Con ellos, por favor, dame la bienvenida'''


'''Tú has encendido rayos de luz.'''
'''Como Tu dispuesto aparato.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 62: Línea 68:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2778%20TUMI%20ESECHO%20BHA%27LABESECHO.mp3 canción] Tumi esecho bhálabesecho, khule hesecho cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2779%20A%27LOKER%20JA%27TRA%27%20PATHE.mp3 canción] Áloker játrá pathe cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  






[[Canción 2778 Tumi esecho bhálabesecho, khule hesecho]]
[[Canción 2779 Áloker játrá pathe]]

Revisión del 14:03 27 jul 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Áloker játrá pathe

Tumi prabhu theko sáthe

Pichiye jena ná paŕi

Úha avohete

On the corridor of splendor,

Do remain with me, Lord,

That I may not lag behind,

In either crest or trough.

En el corredor del esplendor,

Quédate conmigo, Señor,

Para que no me quede atrás,

Ni en la cresta ni en la depresión.

Bandhane náhi d́ari

Carańe vinati kari

Káj jena karite pári

Tomár shubha áshiirváde

I have no fear of being tied;

So I plead at feet divine:

To accomplish work may I,

By Your boon auspicious.

No temo ser atado;

Así que suplico a los pies divinos:

Que pueda realizar el trabajo,

por tu auspiciosa bendición.

Karma cakre jagat ghore

Bhúmá ańu eki stare

Táder sáthe náo ámáre

Tomár cáoyár jantra hate

Earth spins by the wheel of action;

On same stratum, cosmos and an atom.

With them myself please welcome

As Your willing apparatus.

La tierra gira por la rueda de la acción;

En el mismo estrato, el cosmos y un átomo.

Con ellos, por favor, dame la bienvenida

Como Tu dispuesto aparato.

Notas

  1. Traducido por Mukti Sanchez Cabrera

Grabaciones

  • Escucha la canción Áloker játrá pathe cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse


Canción 2779 Áloker játrá pathe