Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2776
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2777
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera              </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera              </ref>
|-
|-
|Jhaiṋjhá jadi áse
|Vishvadoláy dol diyecho
Álo jena ná neve
Liiláy bhuvan náce


Tomár pathe prabhu calite giye kabhu
Káche dúre nánán sure


Klánti jena ná náve
Giitir dhárá májhe
|If a rainstorm should happen,
|To the cosmic cradle a swaying You have given.
So that light might not be quenched,
The world dances [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|playfully]],


To ever go singing on Your path, Lord,
From afar and near, in assorted melodies


May weariness not descend.
Amid a song-stream.
|'''Si ocurriera una tormenta,'''
|'''A la cuna cósmica un vaivén Tú has dado.'''
'''Para que la luz no se apague,'''
'''El mundo danza juguetón,'''


'''Para ir siempre cantando en Tu camino, Señor,'''
'''De lejos y de cerca, en melodías variadas'''


'''Que el cansancio no descienda.'''
'''En medio de una corriente de canciones.'''
|-
|-
|Sájite bhariyá rekhechi je phul
|Ápan parer prabhed bholáy
Surabhite sabáre kare ákúl
Dvár vátáyan halo kholá


Átapa dagdha haye giye se kii
Ekhan shudhui egiye calá


Shukáye jhariyá jábe
Bhule bhiiti láje


|A tray I've kept filling with such blossoms–
|Distinction twixt own and other it makes forget;
By their sweet scent, ardent they make everyone.
Both gate and window became opened.


What if they, having gotten parched by sunshine,
At the moment is only going ahead;


Will they start falling, dessicated?
Having forgotten shame and fear.
|'''Una bandeja he llenado con tales flores-'''
|'''La distinción entre lo propio y lo ajeno hace olvidar;'''
'''Por su dulce aroma, hacen arder a todos.'''
'''Tanto la puerta como la ventana se abrieron.'''


'''Qué pasa si ellas, habiéndose resecado por el sol,'''
'''De momento sólo avanza;'''


'''¿Empezarán a caer, resecas?'''
'''Habiendo olvidado la vergüenza y el miedo.'''
|-
|-
|Je viińár táre man-práń bhare
|Vishva tomár liilábhinay
Sur sádhiyáchi juga juga dhare
Nay habe hay hay habe nay


Kat́hor karer nit́hur sparshe
Vrthái káṋdá vrthá anunay


Se ki vyatháte chiṋŕibe
Rasábháser sáje
|With all sincerity, on strings of the [[wikipedia:Veena|veena]],
|The world is Your dramatic performance;
Melodies am I rehearsing for ages and ages.
What won't occur exists, what is will not happen,


By the touch of a hand rough and heartless,
Crying is just futile, entreaty is useless,


In distress will they be rent?
In raiment of play-acting.
|'''Con toda sinceridad, en las cuerdas de la veena,'''
|'''El mundo es Tu actuación dramática;'''
'''Melodías estoy ensayando por siglos y siglos.'''
'''Lo que no ocurrirá existe, lo que es no ocurrirá,'''


'''Por el toque de una mano áspera y sin corazón,'''
'''Llorar es inútil, suplicar es inútil,'''


'''¿En la angustia se desgarrarán?'''
'''En vestiduras de actuación teatral.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 68:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2776%20JHAINJA%27%20JADI%20A%27SE%20A%27LO%20JENA.mp3 canción] Jhaiṋjhá jadi áse, álo jena ná neve cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2777%20VISHVA%20DOLA%27Y%20DOL%20DIYECHO.mp3 canción] Vishvadoláy dol diyecho cantada por [[wikipedia:Nirmala_Mishra|Nirmala Mishra]] en Sarkarverse  






[[Canción 2776 Jhaiṋjhá jadi áse, álo jena ná neve]]
[[Canción 2777 Vishvadoláy dol diyecho]]
 
 
#

Revisión del 05:05 27 jul 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Vishvadoláy dol diyecho

Liiláy bhuvan náce

Káche dúre nánán sure

Giitir dhárá májhe

To the cosmic cradle a swaying You have given.

The world dances playfully,

From afar and near, in assorted melodies

Amid a song-stream.

A la cuna cósmica un vaivén Tú has dado.

El mundo danza juguetón,

De lejos y de cerca, en melodías variadas

En medio de una corriente de canciones.

Ápan parer prabhed bholáy

Dvár vátáyan halo kholá

Ekhan shudhui egiye calá

Bhule bhiiti láje

Distinction twixt own and other it makes forget;

Both gate and window became opened.

At the moment is only going ahead;

Having forgotten shame and fear.

La distinción entre lo propio y lo ajeno hace olvidar;

Tanto la puerta como la ventana se abrieron.

De momento sólo avanza;

Habiendo olvidado la vergüenza y el miedo.

Vishva tomár liilábhinay

Nay habe hay hay habe nay

Vrthái káṋdá vrthá anunay

Rasábháser sáje

The world is Your dramatic performance;

What won't occur exists, what is will not happen,

Crying is just futile, entreaty is useless,

In raiment of play-acting.

El mundo es Tu actuación dramática;

Lo que no ocurrirá existe, lo que es no ocurrirá,

Llorar es inútil, suplicar es inútil,

En vestiduras de actuación teatral.

Notas

  1. Traducido por Mukti Sanchez Cabrera

Grabaciones


Canción 2777 Vishvadoláy dol diyecho