Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 2773 |
sandbox 2774 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Dúre jeo ná árále saro ná | ||
Maner mádhavii kuiṋje hásio | |||
Vimukh hayo ná virúp theko ná | |||
Nandana madhu práńe mákhiye dio | |||
| | |Don't go far, don't withdraw behind a curtain; | ||
Kindly smile in mind's grove of [[wikipedia:Hiptage_benghalensis|madhavi]]. | |||
Don't turn Your face away, don't stay upset; | |||
On life please coat a gladdening honey. | |||
|''' | |'''No vayas lejos, no te retires detrás de una cortina;''' | ||
''' | '''Sonríe amablemente en la arboleda de madhavi de la mente.''' | ||
''' | '''No desvíes Tu rostro, no permanezcas molesto;''' | ||
''' | '''Por favor, cubre la vida con una alegre miel.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Amarár sudhá maraloke enecho | ||
Mor manomaiṋjuśá bháve bhare diyecho | |||
Bhálabesecho ár káche t́enecho | |||
Tithi atithi bhule sáthe thákio | |||
| | |To the mortal realm You have brought heaven's nectar; | ||
My mental casket You have filled with ideation. | |||
You have loved, and nearby You have drawn; | |||
Auspicious day or not, remain with me. | |||
|''' | |'''Al reino de los mortales Tú has traído el néctar del cielo;''' | ||
''' | '''Mi ataúd mental Tú has llenado con ideación.''' | ||
''' | '''Has amado, y cerca has atraído;''' | ||
''' | '''Día propicio o no, quédate conmigo.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Jyotsnáloke ár ghor áṋdháre | ||
Sáthe sáthe rekho priya satata more | |||
Ei anurodh kari kari e vinay | |||
Tuccha ámi tomári ná bhulio | |||
| | |Under the moonlight and inside darkness dense, | ||
Always keep me with You ever, oh my Beloved. | |||
Humbly this I make, I make this request: | |||
Don't forget, though frail I be, I am Yours only. | |||
|''' | |'''Bajo la luz de la luna y dentro de la densa oscuridad,''' | ||
'''Mantenme siempre contigo, oh mi Amado.''' | |||
''' | '''Humildemente hago esta petición:''' | ||
''' | '''No olvides, aunque frágil sea, que soy sólo Tuyo.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 68: | Línea 68: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2774%20DU%27RE%20JEO%20NA%27%20A%27R%27A%27LE%20SARO%20NA%27.mp3 canción] Dúre jeo ná árále saro ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse | ||
[[Canción | [[Canción 2774 Dúre jeo ná árále saro ná]] | ||
Revisión del 21:54 26 jul 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Dúre jeo ná árále saro ná
Maner mádhavii kuiṋje hásio Vimukh hayo ná virúp theko ná Nandana madhu práńe mákhiye dio |
Don't go far, don't withdraw behind a curtain;
Kindly smile in mind's grove of madhavi. Don't turn Your face away, don't stay upset; On life please coat a gladdening honey. |
No vayas lejos, no te retires detrás de una cortina;
Sonríe amablemente en la arboleda de madhavi de la mente. No desvíes Tu rostro, no permanezcas molesto; Por favor, cubre la vida con una alegre miel. |
| Amarár sudhá maraloke enecho
Mor manomaiṋjuśá bháve bhare diyecho Bhálabesecho ár káche t́enecho Tithi atithi bhule sáthe thákio |
To the mortal realm You have brought heaven's nectar;
My mental casket You have filled with ideation. You have loved, and nearby You have drawn; Auspicious day or not, remain with me. |
Al reino de los mortales Tú has traído el néctar del cielo;
Mi ataúd mental Tú has llenado con ideación. Has amado, y cerca has atraído; Día propicio o no, quédate conmigo. |
| Jyotsnáloke ár ghor áṋdháre
Sáthe sáthe rekho priya satata more Ei anurodh kari kari e vinay Tuccha ámi tomári ná bhulio |
Under the moonlight and inside darkness dense,
Always keep me with You ever, oh my Beloved. Humbly this I make, I make this request: Don't forget, though frail I be, I am Yours only. |
Bajo la luz de la luna y dentro de la densa oscuridad,
Mantenme siempre contigo, oh mi Amado. Humildemente hago esta petición: No olvides, aunque frágil sea, que soy sólo Tuyo. |
Notas
- ↑ Traducido por Mukti Sanchez Cabrera
Grabaciones
- Escucha la canción Dúre jeo ná árále saro ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse