Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 2771 |
sandbox 2772 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Je chande mete ut́hecho tumi | ||
Vishva táháte nece jáy | |||
Nandita karecho saptabhúmi | |||
Udvelita tanimáy | |||
| | |To the rhythm by which You have risen frenzied, | ||
The world goes on dancing to it. | |||
[[:en:Ananda_Sutram#Chapter_3:_Mind_and_Sadhana|Seven regions]] You have pleased | |||
Through subtlety effusive. | |||
|''' | |'''Al ritmo por el que Te has levantado frenético,''' | ||
''' | '''El mundo sigue danzando a su compás.''' | ||
''' | '''Siete regiones has complacido''' | ||
''' | '''A través de la sutileza efusiva.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Tomár ráge dhará raiṋjita | ||
Tava dyotanáy sabe spandita | |||
Tomári dhvanite anurańita | |||
Tava bháve sabe múracháy | |||
| | |The earth is painted in Your colors; | ||
Everyone is throbbing with Your implication. | |||
Resonant with just Your reverberation, | |||
In that ideation all become senseless. | |||
|''' | |'''La tierra está pintada con Tus colores;''' | ||
''' | '''Todo el mundo palpita con Tu implicación.''' | ||
''' | '''Resonando sólo con Tu reverberación,''' | ||
''' | '''En esa ideación todos se vuelven insensatos.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Vák pathátiita tumi mánasátiita | ||
Rúpe rúpátiite anuvartita | |||
Priitir giitite satata mukharita | |||
Tomáre ciniyá ot́há halo dáy | |||
| | |Beyond speech and path, mind You transcend, | ||
Compliant with both form and formless. | |||
Through Your song of love, always eloquent, | |||
Identifying You became imperative. | |||
|''' | |'''Más allá del habla y el camino, la mente Tú trasciendes,''' | ||
''' | '''Complaciente tanto con la forma como con lo informe.''' | ||
''' | '''A través de Tu canto de amor, siempre elocuente,''' | ||
''' | '''Identificarte se hizo imperativo.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 68: | Línea 68: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2772%20JE%20CHANDE%20METE%20UT%27HECHO.mp3 canción] Je chande mete ut́hecho tumi cantada por Soumen Das en Sarkarverse | ||
[[Canción | [[Canción 2772 Je chande mete ut́hecho tumi]] | ||
Revisión del 21:15 26 jul 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Je chande mete ut́hecho tumi
Vishva táháte nece jáy Nandita karecho saptabhúmi Udvelita tanimáy |
To the rhythm by which You have risen frenzied,
The world goes on dancing to it. Seven regions You have pleased Through subtlety effusive. |
Al ritmo por el que Te has levantado frenético,
El mundo sigue danzando a su compás. Siete regiones has complacido A través de la sutileza efusiva. |
| Tomár ráge dhará raiṋjita
Tava dyotanáy sabe spandita Tomári dhvanite anurańita Tava bháve sabe múracháy |
The earth is painted in Your colors;
Everyone is throbbing with Your implication. Resonant with just Your reverberation, In that ideation all become senseless. |
La tierra está pintada con Tus colores;
Todo el mundo palpita con Tu implicación. Resonando sólo con Tu reverberación, En esa ideación todos se vuelven insensatos. |
| Vák pathátiita tumi mánasátiita
Rúpe rúpátiite anuvartita Priitir giitite satata mukharita Tomáre ciniyá ot́há halo dáy |
Beyond speech and path, mind You transcend,
Compliant with both form and formless. Through Your song of love, always eloquent, Identifying You became imperative. |
Más allá del habla y el camino, la mente Tú trasciendes,
Complaciente tanto con la forma como con lo informe. A través de Tu canto de amor, siempre elocuente, Identificarte se hizo imperativo. |
Notas
- ↑ Traducido por Mukti Sanchez Cabrera
Grabaciones
- Escucha la canción Je chande mete ut́hecho tumi cantada por Soumen Das en Sarkarverse