Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 2813 |
sandbox 2771 |
||
| Línea 4: | Línea 4: | ||
!Escritura romana | !Escritura romana | ||
!Traducción al inglés | !Traducción al inglés | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Tomár pathe prabhu | ||
Álor abhiján | |||
Sakal trśár ámár | |||
Karáy avasán | |||
|Master, on Your path, | |||
An exploration of effulgence, | |||
For my entire thirst, | |||
It manages a finish. | |||
|'''Maestro, en Tu camino,''' | |||
'''Una exploración de refulgencia,''' | |||
'''Para toda mi sed,''' | |||
'''Logra un final.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Ghor támasii ráte dey se nisháná | ||
Úśár aruń rathe kay se kathá náná | |||
Bale shudhui calo nei bádhá nei máná | |||
Geye calo keval path calári gán | |||
| | |Upon nights extremely gloomy, it supplies the target; | ||
On wagon of a sunny dawn, it recites tales various. | |||
' | It tells "Simply go on– there's no block, no prohibition; | ||
Only move along, having sung the path of movement's song. | |||
|''' | |'''Sobre noches extremadamente sombrías, suministra el blanco;''' | ||
''' | '''Sobre vagón de un amanecer soleado, recita cuentos varios.''' | ||
''' | '''Dice «Simplemente sigue- no hay bloqueo, ni prohibición;''' | ||
''' | '''Sólo avanza, habiendo cantado la canción del camino del movimiento.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Pather náhi ádi náiko táhár sheś | ||
Pathei tomár básá pathi tomár desh | |||
Calár chande dekho nái vyathá nái klesh | |||
Já peyecho sabi pather avadán | |||
| | |"Of path there is no starting place, it also has no ending; | ||
On path alone, your residence– the path is your country. | |||
Behold, in movement's rhythm neither pain nor misery; | |||
Everything that you've attained is the path's achievement." | |||
|''' | |'''«Del camino no hay punto de partida, tampoco tiene final;''' | ||
'''Sólo en | '''Sólo en el camino, tu residencia- el camino es tu país.''' | ||
''' | '''Contempla, en el ritmo del movimiento ni dolor ni miseria;''' | ||
''' | '''Todo lo que has alcanzado es el logro del camino».''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 92: | Línea 68: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2771%20TOMA%27R%20PATHE%20PRABHU%20A%27LOR%20ABHIYA%27N.mp3 canción] Tomár pathe prabhu cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse | ||
[[Canción | [[Canción 2771 Tomár pathe prabhu]] | ||
Revisión del 18:09 26 jul 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Tomár pathe prabhu
Álor abhiján Sakal trśár ámár Karáy avasán |
Master, on Your path,
An exploration of effulgence, For my entire thirst, It manages a finish. |
Maestro, en Tu camino,
Una exploración de refulgencia, Para toda mi sed, Logra un final. |
| Ghor támasii ráte dey se nisháná
Úśár aruń rathe kay se kathá náná Bale shudhui calo nei bádhá nei máná Geye calo keval path calári gán |
Upon nights extremely gloomy, it supplies the target;
On wagon of a sunny dawn, it recites tales various. It tells "Simply go on– there's no block, no prohibition; Only move along, having sung the path of movement's song. |
Sobre noches extremadamente sombrías, suministra el blanco;
Sobre vagón de un amanecer soleado, recita cuentos varios. Dice «Simplemente sigue- no hay bloqueo, ni prohibición; Sólo avanza, habiendo cantado la canción del camino del movimiento. |
| Pather náhi ádi náiko táhár sheś
Pathei tomár básá pathi tomár desh Calár chande dekho nái vyathá nái klesh Já peyecho sabi pather avadán |
"Of path there is no starting place, it also has no ending;
On path alone, your residence– the path is your country. Behold, in movement's rhythm neither pain nor misery; Everything that you've attained is the path's achievement." |
«Del camino no hay punto de partida, tampoco tiene final;
Sólo en el camino, tu residencia- el camino es tu país. Contempla, en el ritmo del movimiento ni dolor ni miseria; Todo lo que has alcanzado es el logro del camino». |
Notas
- ↑ Traducido por Mukti Sanchez Cabrera
Grabaciones
- Escucha la canción Tomár pathe prabhu cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse