Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 2718 |
sandbox 2719 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |(Ei) Nútan prabháte chande o giite | ||
Se mánasajite bariyá náo | |||
Táhári ádeshe náciche haraśe | |||
Bukbhará áshe práńadháráo | |||
| | |With rhythm and song on this new morning, | ||
Welcome please the One with invincible mind. | |||
By only His decree, in ecstasy is dancing | |||
Bosom replete with hope and life. | |||
|''' | |'''Con ritmo y canto en esta nueva mañana,''' | ||
''' | '''Bienvenido por favor el Único con mente invencible.''' | ||
''' | '''Sólo por Su decreto, en éxtasis está danzando''' | ||
''' | '''Seno repleto de esperanza y vida.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Phul phut́e jáy táhári cáoyáte | ||
Madhu bhare jáy tári cáhanite | |||
Tanmay haye táhári bhávete | |||
Sakal vedaná bhuliyá jáo | |||
| | |By just His wish, the flowers keep on blossoming; | ||
Full of nectar, they go on with only His sighting. | |||
Becoming absorbed in thoughts about Him only, | |||
Continue to ignore feeling of grief entire. | |||
|''' | |'''Sólo por Su deseo, las flores siguen floreciendo;''' | ||
''' | '''Llenas de néctar, siguen con sólo Su vista.''' | ||
''' | '''Absorbiéndose sólo en pensamientos sobre Él,''' | ||
''' | '''Continúa ignorando el sentimiento de pena por completo.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Bhulivár nay tár priiti kathá | ||
Balivár shudhu tári itikathá | |||
Táháte nihita sab madhuratá | |||
Mane práńe dhyáne táháre cáo | |||
| | |His words of love cannot be forgotten; | ||
Worth mentioning is only His chronicle. | |||
Intrinsic to Him is all sweetness; | |||
With whole heart in meditation, Him you desire. | |||
|''' | |'''Sus palabras de amor no pueden ser olvidadas;''' | ||
''' | '''Digno de mención es sólo Su crónica.''' | ||
''' | '''Intrínseca a Él es toda la dulzura;''' | ||
''' | '''Con todo el corazón en meditación, A Él deseas.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 68: | Línea 68: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2719%20EI%20NU%27TAN%20PRABHA%27TE%20CHANDE%20O%20GIITE.mp3 canción] Ei nútan prabháte chande o giite cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse | ||
[[Canción | [[Canción 2719 Ei nútan prabháte chande o giite]] | ||
Revisión del 18:32 25 jul 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| (Ei) Nútan prabháte chande o giite
Se mánasajite bariyá náo Táhári ádeshe náciche haraśe Bukbhará áshe práńadháráo |
With rhythm and song on this new morning,
Welcome please the One with invincible mind. By only His decree, in ecstasy is dancing Bosom replete with hope and life. |
Con ritmo y canto en esta nueva mañana,
Bienvenido por favor el Único con mente invencible. Sólo por Su decreto, en éxtasis está danzando Seno repleto de esperanza y vida. |
| Phul phut́e jáy táhári cáoyáte
Madhu bhare jáy tári cáhanite Tanmay haye táhári bhávete Sakal vedaná bhuliyá jáo |
By just His wish, the flowers keep on blossoming;
Full of nectar, they go on with only His sighting. Becoming absorbed in thoughts about Him only, Continue to ignore feeling of grief entire. |
Sólo por Su deseo, las flores siguen floreciendo;
Llenas de néctar, siguen con sólo Su vista. Absorbiéndose sólo en pensamientos sobre Él, Continúa ignorando el sentimiento de pena por completo. |
| Bhulivár nay tár priiti kathá
Balivár shudhu tári itikathá Táháte nihita sab madhuratá Mane práńe dhyáne táháre cáo |
His words of love cannot be forgotten;
Worth mentioning is only His chronicle. Intrinsic to Him is all sweetness; With whole heart in meditation, Him you desire. |
Sus palabras de amor no pueden ser olvidadas;
Digno de mención es sólo Su crónica. Intrínseca a Él es toda la dulzura; Con todo el corazón en meditación, A Él deseas. |
Notas
- ↑ Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez
Grabaciones
- Escucha la canción Ei nútan prabháte chande o giite cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse