Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2713
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2714
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez            </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez            </ref>
|-
|-
|Priitir pathe dyutir rathe
|Áshár pradiip jváliye dile (tumi)
Ke go tumi chut́e calo
Chande gáne bharile


Kono bádháy náhi t́alo
Niráshár kuheliká sariye diye


Man jugiye náhi balo
Udbhásita kare dile
|By route of love, on a cart of bright luster,
|You lit the lamp of expectation;
Who are You, oh You rush in!
You infused rhythm and song.


At any roadblock You don't quiver;
Removing desperation's fog,


You don't speak, mind equipped.
You conveyed illumination.
|'''Por la ruta del amor, en un carro de brillante lustre,'''
|'''Encendiste la lámpara de la expectación;'''
'''Quien eres Tú, ¡oh Te precipitas!'''
'''infundiste ritmo y canción.'''


'''En cualquier barricada Tú no tiemblas;'''
'''Eliminando la niebla de la desesperación,'''


'''No hablas, mente equipada.'''
'''Transmitiste iluminación.'''
|-
|-
|Jyotir kańá digvidike
|Bhává ná bhává sabi tumi jáno
Chaŕiye paŕe se rath theke
Avajiṋáta jane nikat́e t́áno


Keu jáne ná keu bojhe ná
Mantrer múrchanáte áno


Kena se práńocchala
Chot́o baŕa bhed náhi rákhile


|A speck of light to all quarters
|Regarded or not, You recognize everybody;
From that chariot is scattered.
Persons neglected, You entice near.


No one knows, none comprehends
You bring them by [[wikipedia:Mantra|mantra's]] intoning;


The reason for that liveliness.
Tiny or large, You kept no distinction.
|'''Una mota de luz a todas partes'''
|'''Considerado o no, Tú reconoces a todos;'''
'''De ese carro se dispersa.'''
'''A las personas olvidadas, Tú las acercas.'''


'''Nadie sabe, nadie comprende'''
'''Los traes por la entonación del mantra;'''


'''La razón de esa vivacidad.'''
'''Pequeño o grande, no haces distinciones.'''
|-
|-
|Ánágater vártávaha
|Káler adhiish tumi bhávanátiita
Káler vashe náhi raho
He mohan cidghana citte sthita


Kál-ságarer úrmimáláy
Jape dhyáne dehe mane udgiita


Priitir pradiip tumi jválo
Dúrke káche kare nile
|The messenger of what comes yet,
|Ruler of time, You're beyond anxiety,
You don't stay at time's behest.
Hey, the charming Sentient Being, located in psyche.


On row of waves of time's ocean,
With [[wikipedia:Japa|japa]] and [[:en:Sadhana#Dhyana|dhyan]], sung aloud by mind and body,


Love's lantern You enkindle.
You brought near the distant ones.
|'''El mensajero de lo que viene aún,'''
|'''Gobernante del tiempo, Tú estás más allá de la ansiedad,'''
'''No te quedas a instancias del tiempo.'''
'''Hey, el encantador Ser Sintiente, situado en la psique.'''


'''En hilera de olas del océano del tiempo,'''
'''Con japa y dhyan, cantado en voz alta por mente y cuerpo,'''


'''Tú enciendes la linterna del amor.'''
'''Tú acercaste a los distantes.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 68:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2713%20PRIITIR%20PATHE%20DYUTIR%20RATHE.mp3 canción] Priitir pathe dyutir rathe cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2714%20TUMI%20A%27SHA%27R%20PRADIIP%20JVA%27LIYE%20DILE.mp3 canción] Áshár pradiip jváliye dile cantada por Av. Ananda Madhumita en Sarkarverse  






[[Canción 2713 Priitir pathe dyutir rathe]]
[[Canción 2714 Áshár pradiip jváliye dile]]

Revisión del 15:46 24 jul 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Áshár pradiip jváliye dile (tumi)

Chande gáne bharile

Niráshár kuheliká sariye diye

Udbhásita kare dile

You lit the lamp of expectation;

You infused rhythm and song.

Removing desperation's fog,

You conveyed illumination.

Encendiste la lámpara de la expectación;

infundiste ritmo y canción.

Eliminando la niebla de la desesperación,

Transmitiste iluminación.

Bhává ná bhává sabi tumi jáno

Avajiṋáta jane nikat́e t́áno

Mantrer múrchanáte áno

Chot́o baŕa bhed náhi rákhile

Regarded or not, You recognize everybody;

Persons neglected, You entice near.

You bring them by mantra's intoning;

Tiny or large, You kept no distinction.

Considerado o no, Tú reconoces a todos;

A las personas olvidadas, Tú las acercas.

Los traes por la entonación del mantra;

Pequeño o grande, no haces distinciones.

Káler adhiish tumi bhávanátiita

He mohan cidghana citte sthita

Jape dhyáne dehe mane udgiita

Dúrke káche kare nile

Ruler of time, You're beyond anxiety,

Hey, the charming Sentient Being, located in psyche.

With japa and dhyan, sung aloud by mind and body,

You brought near the distant ones.

Gobernante del tiempo, Tú estás más allá de la ansiedad,

Hey, el encantador Ser Sintiente, situado en la psique.

Con japa y dhyan, cantado en voz alta por mente y cuerpo,

Tú acercaste a los distantes.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Áshár pradiip jváliye dile cantada por Av. Ananda Madhumita en Sarkarverse


Canción 2714 Áshár pradiip jváliye dile