Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 2712 |
sandbox 2713 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Priitir pathe dyutir rathe | ||
Ke go tumi chut́e calo | |||
Kono bádháy náhi t́alo | |||
Man jugiye náhi balo | |||
| | |By route of love, on a cart of bright luster, | ||
Who are You, oh You rush in! | |||
''' | At any roadblock You don't quiver; | ||
You don't speak, mind equipped. | |||
|'''Por la ruta del amor, en un carro de brillante lustre,''' | |||
'''Quien eres Tú, ¡oh Te precipitas!''' | |||
'''En cualquier barricada Tú no tiemblas;''' | |||
'''No hablas, mente equipada.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Jyotir kańá digvidike | ||
Chaŕiye paŕe se rath theke | |||
Keu jáne ná keu bojhe ná | |||
Kena se práńocchala | |||
| | |A speck of light to all quarters | ||
From that chariot is scattered. | |||
No one knows, none comprehends | |||
The reason for that liveliness. | |||
|''' | |'''Una mota de luz a todas partes''' | ||
''' | '''De ese carro se dispersa.''' | ||
''' | '''Nadie sabe, nadie comprende''' | ||
''' | '''La razón de esa vivacidad.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Ánágater vártávaha | ||
Káler vashe náhi raho | |||
Kál-ságarer úrmimáláy | |||
Priitir pradiip tumi jválo | |||
| | |The messenger of what comes yet, | ||
You don't stay at time's behest. | |||
On row of waves of time's ocean, | |||
Love's lantern You enkindle. | |||
|''' | |'''El mensajero de lo que viene aún,''' | ||
''' | '''No te quedas a instancias del tiempo.''' | ||
''' | '''En hilera de olas del océano del tiempo,''' | ||
''' | '''Tú enciendes la linterna del amor.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 62: | Línea 68: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2713%20PRIITIR%20PATHE%20DYUTIR%20RATHE.mp3 canción] Priitir pathe dyutir rathe cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse | ||
[[Canción | [[Canción 2713 Priitir pathe dyutir rathe]] | ||
Revisión del 15:35 24 jul 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Priitir pathe dyutir rathe
Ke go tumi chut́e calo Kono bádháy náhi t́alo Man jugiye náhi balo |
By route of love, on a cart of bright luster,
Who are You, oh You rush in! At any roadblock You don't quiver; You don't speak, mind equipped. |
Por la ruta del amor, en un carro de brillante lustre,
Quien eres Tú, ¡oh Te precipitas! En cualquier barricada Tú no tiemblas; No hablas, mente equipada. |
| Jyotir kańá digvidike
Chaŕiye paŕe se rath theke Keu jáne ná keu bojhe ná Kena se práńocchala |
A speck of light to all quarters
From that chariot is scattered. No one knows, none comprehends The reason for that liveliness. |
Una mota de luz a todas partes
De ese carro se dispersa. Nadie sabe, nadie comprende La razón de esa vivacidad. |
| Ánágater vártávaha
Káler vashe náhi raho Kál-ságarer úrmimáláy Priitir pradiip tumi jválo |
The messenger of what comes yet,
You don't stay at time's behest. On row of waves of time's ocean, Love's lantern You enkindle. |
El mensajero de lo que viene aún,
No te quedas a instancias del tiempo. En hilera de olas del océano del tiempo, Tú enciendes la linterna del amor. |
Notas
- ↑ Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez
Grabaciones
- Escucha la canción Priitir pathe dyutir rathe cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse