Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 2847 |
sandbox 2848 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Ásháy áshá diye | ||
Ámáre bholábe kata | |||
Dekho ceye áshá niye | |||
Áchi base avirata | |||
| | |Expectation against hope allowing, | ||
How much will You make me forget? | |||
At those with hope You look briefly; | |||
I am waiting without end. | |||
|''' | |'''Expectativa contra esperanza permite,''' | ||
''' | '''¿Cuánto más Tú me harás olvidar?''' | ||
''' | '''A los que tienen esperanza Tú miras brevemente;''' | ||
''' | '''Estoy esperando sin fin.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Bhevechinu e varaśáy | ||
Debe dhará sura dháráy | |||
Bádale náhiko ele | |||
Habe bheve jalasnáta | |||
| | |In this monsoon season I'd imagined | ||
You will grant embrace on a stream melodic. | |||
But in rains continuous, You did not appear; | |||
Bath of water must have vexed. | |||
|''' | |'''En esta estación de monzón que había imaginado''' | ||
''' | '''Que concederías abrazo en un arroyo melódico.''' | ||
''' | '''Pero en lluvias continuas, Tú no apareciste;''' | ||
''' | '''Baño de agua debe haber irritado.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Bhevechi shárada práte | ||
Shepháliite shishirete | |||
Káche pábo gán shonábo | |||
Nami ámi shata shata | |||
| | |I've thought that on an autumn morning, | ||
With the frost on [[wikipedia:Nyctanthes_arbor-tristis|sorrow's trees]], | |||
I'll find You near, I'll sing a song; | |||
Times myriad I genuflect. | |||
|''' | |'''He pensado que en una mañana de otoño,''' | ||
''' | '''Con la escarcha en los árboles del dolor,''' | ||
''' | '''Te encontraré cerca, Cantaré una canción;''' | ||
''' | '''Multiplicado por miríadas de personas me arrodillo.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 68: | Línea 68: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2848%20A%27SHA%27Y%20A%27SHA%27%20DIYE.mp3 canción] Ásháy áshá diye cantada por Rudrashiis en Sarkarverse | ||
[[Canción | [[Canción 2848 Ásháy áshá diye]] | ||
Revisión del 14:00 24 jul 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Ásháy áshá diye
Ámáre bholábe kata Dekho ceye áshá niye Áchi base avirata |
Expectation against hope allowing,
How much will You make me forget? At those with hope You look briefly; I am waiting without end. |
Expectativa contra esperanza permite,
¿Cuánto más Tú me harás olvidar? A los que tienen esperanza Tú miras brevemente; Estoy esperando sin fin. |
| Bhevechinu e varaśáy
Debe dhará sura dháráy Bádale náhiko ele Habe bheve jalasnáta |
In this monsoon season I'd imagined
You will grant embrace on a stream melodic. But in rains continuous, You did not appear; Bath of water must have vexed. |
En esta estación de monzón que había imaginado
Que concederías abrazo en un arroyo melódico. Pero en lluvias continuas, Tú no apareciste; Baño de agua debe haber irritado. |
| Bhevechi shárada práte
Shepháliite shishirete Káche pábo gán shonábo Nami ámi shata shata |
I've thought that on an autumn morning,
With the frost on sorrow's trees, I'll find You near, I'll sing a song; Times myriad I genuflect. |
He pensado que en una mañana de otoño,
Con la escarcha en los árboles del dolor, Te encontraré cerca, Cantaré una canción; Multiplicado por miríadas de personas me arrodillo. |
Notas
- ↑ Traducido por Niliima Vega
Grabaciones
- Escucha la canción Ásháy áshá diye cantada por Rudrashiis en Sarkarverse