Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 2846 |
sandbox 2847 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Svapan bhará áyata áṋkhi | ||
Dúr niilimár mádhurii mákhi | |||
Ke go tumi ele áji | |||
Karágháte duyáre d́áki | |||
| | |Dream-filled, eyes wide, | ||
Coating sweetness of far azure sky, | |||
You | Oh Who are You today arrived, | ||
Calling from the gate with a strike. | |||
|''' | |'''Llena de sueños, con los ojos muy abiertos,''' | ||
''' | '''Cubriendo la dulzura del lejano cielo azul,''' | ||
''' | '''Oh, ¿Quién eres Tú que hoy has llegado,''' | ||
''' | '''Llamando desde la puerta con un golpe.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Ceyechilum juge juge | ||
Ásár áshe chilum jege | |||
Rauṋ lágiye krśńa meghe | |||
Balle vyathár neiko bákii | |||
| | |For ages I'd been watching; | ||
I'd been awake in hope of Your coming. | |||
Applying dye on the clouds ebony, | |||
You said: "No pain is left to realize." | |||
|''' | |'''Durante siglos estuve observando;''' | ||
''' | '''Había estado despierto con la esperanza de Tu llegada.''' | ||
''' | '''Aplicando tinte sobre las nubes de ébano,''' | ||
''' | '''Dijiste: «No queda dolor por realizar».''' | ||
|- | |- | ||
| | |Madhumáse rauṋin sáṋjhe | ||
Sharat bhorer shiuli sáje | |||
Tomár dundubhi je báje | |||
Diin jiivaner daenya d́háki | |||
| | |In the springtime on a colored eve | ||
Or clothed in [[wikipedia:Nyctanthes_arbor-tristis|night jasmine]] of fall morning, | |||
Your war-trumpet, out it's sounding, | |||
Cloaking anguish of a wretched life. | |||
|'''En | |'''En la primavera de una víspera coloreada''' | ||
''' | '''O vestida de jazmín nocturno de mañana de otoño,''' | ||
''' | '''Tu trompeta de guerra, suena,''' | ||
''' | '''Cubriendo la angustia de una vida desdichada.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 68: | Línea 68: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2847%20SVAPAN%20BHARA%27%20A%27YATA%20A%27NKHI.mp3 canción] Svapan bhará áyata áṋkhi cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse | ||
[[Canción | [[Canción 2847 Svapan bhará áyata áṋkhi]] | ||
Revisión del 13:43 24 jul 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Svapan bhará áyata áṋkhi
Dúr niilimár mádhurii mákhi Ke go tumi ele áji Karágháte duyáre d́áki |
Dream-filled, eyes wide,
Coating sweetness of far azure sky, Oh Who are You today arrived, Calling from the gate with a strike. |
Llena de sueños, con los ojos muy abiertos,
Cubriendo la dulzura del lejano cielo azul, Oh, ¿Quién eres Tú que hoy has llegado, Llamando desde la puerta con un golpe. |
| Ceyechilum juge juge
Ásár áshe chilum jege Rauṋ lágiye krśńa meghe Balle vyathár neiko bákii |
For ages I'd been watching;
I'd been awake in hope of Your coming. Applying dye on the clouds ebony, You said: "No pain is left to realize." |
Durante siglos estuve observando;
Había estado despierto con la esperanza de Tu llegada. Aplicando tinte sobre las nubes de ébano, Dijiste: «No queda dolor por realizar». |
| Madhumáse rauṋin sáṋjhe
Sharat bhorer shiuli sáje Tomár dundubhi je báje Diin jiivaner daenya d́háki |
In the springtime on a colored eve
Or clothed in night jasmine of fall morning, Your war-trumpet, out it's sounding, Cloaking anguish of a wretched life. |
En la primavera de una víspera coloreada
O vestida de jazmín nocturno de mañana de otoño, Tu trompeta de guerra, suena, Cubriendo la angustia de una vida desdichada. |
Notas
- ↑ Traducido por Niliima Vega
Grabaciones
- Escucha la canción Svapan bhará áyata áṋkhi cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse