Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 2762 |
sandbox 2763 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Maner májhe lukiye ácho | ||
Maner kathá sabi jáno | |||
Kaite kichui hay ná kabhu | |||
Balár ágei tumi shono | |||
| | |Within the mind You are concealed; | ||
Secret thoughts, them all You perceive. | |||
To talk a bit never comes to pass; | |||
Even before speaking, You already hear. | |||
|''' | |'''Dentro de la mente Tú estás oculto;''' | ||
''' | '''Pensamientos secretos, todos ellos Tú los percibes.''' | ||
''' | '''Hablar un poco nunca llega a suceder;''' | ||
''' | '''Incluso antes de hablar, Tú ya oyes.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Divas nishár saiṋcay mor | ||
Puśpa ráger sab priiti d́or | |||
Ájiivaner sab áṋkhilor | |||
Dhare rákho chot́t́a gáno | |||
| | |Of days and nights, those I've collected, | ||
All the flower-colors' love-threads, | |||
Tears from every eye throughout existence, | |||
And also a tiny song, held do You keep. | |||
|''' | |'''De días y noches, aquellos que he recogido,''' | ||
''' | '''Todos los hilos de amor de los colores de las flores,''' | ||
''' | '''Lágrimas de cada ojo a lo largo de la existencia,''' | ||
''' | '''Y también una pequeña canción, que Tú guardas.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Cái ná kichu tomár káche | ||
Sabi tomár jáná áche | |||
Já icchá tá karo shudhu | |||
Ámáy áro káche t́áno | |||
|In | |In Your presence I want naught; | ||
In Your knowledge is my all. | |||
What You wish, do only that; | |||
Still closer please pull me. | |||
|'''En | |'''En Tu presencia no quiero nada;''' | ||
''' | '''En Tu conocimiento está todo mi ser.''' | ||
''' | '''Lo que Tú desees, hazlo sólo eso;''' | ||
''' | '''Aún más cerca por favor jálame.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 68: | Línea 68: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2763%20MANER%20MA%27JHE%20LUKIYE%20A%27CHO.mp3 canción] Maner májhe lukiye ácho, maner kathá sabi jáno cantada por Soumen Das en Sarkarverse | ||
[[Canción | [[Canción 2763 Maner májhe lukiye ácho, maner kathá sabi jáno]] | ||
Revisión del 03:04 21 jul 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Maner májhe lukiye ácho
Maner kathá sabi jáno Kaite kichui hay ná kabhu Balár ágei tumi shono |
Within the mind You are concealed;
Secret thoughts, them all You perceive. To talk a bit never comes to pass; Even before speaking, You already hear. |
Dentro de la mente Tú estás oculto;
Pensamientos secretos, todos ellos Tú los percibes. Hablar un poco nunca llega a suceder; Incluso antes de hablar, Tú ya oyes. |
| Divas nishár saiṋcay mor
Puśpa ráger sab priiti d́or Ájiivaner sab áṋkhilor Dhare rákho chot́t́a gáno |
Of days and nights, those I've collected,
All the flower-colors' love-threads, Tears from every eye throughout existence, And also a tiny song, held do You keep. |
De días y noches, aquellos que he recogido,
Todos los hilos de amor de los colores de las flores, Lágrimas de cada ojo a lo largo de la existencia, Y también una pequeña canción, que Tú guardas. |
| Cái ná kichu tomár káche
Sabi tomár jáná áche Já icchá tá karo shudhu Ámáy áro káche t́áno |
In Your presence I want naught;
In Your knowledge is my all. What You wish, do only that; Still closer please pull me. |
En Tu presencia no quiero nada;
En Tu conocimiento está todo mi ser. Lo que Tú desees, hazlo sólo eso; Aún más cerca por favor jálame. |
Notas
- ↑ Traducido por Dada Tiirthadevananda
Grabaciones
- Escucha la canción Maner májhe lukiye ácho, maner kathá sabi jáno cantada por Soumen Das en Sarkarverse