Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 2796 |
sandbox 2797 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Álor dhárá elo mane práńe | ||
Ámár práńe sabár práńe | |||
Púrva kśitijke ráuṋiye diye | |||
Nishár tamasári avasáne | |||
|A stream of light came ardently | |||
Into my life, into the life of everybody, | |||
Having dyed the horizon east | |||
Upon the dark-of-night's ending. | |||
|'''Una corriente de luz llegó ardiente''' | |||
'''A mi vida, a la vida de todos,''' | |||
'''Habiendo teñido el horizonte este''' | |||
'''Sobre el final de la noche oscura.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Kál-nidrár jaŕatá ket́e geche | ||
Nava jiivaner dyuti eseche | |||
Átmaparer vibhed sareche | |||
Cira nútaneri gáne gáne | |||
| | |Deathly inertia has disappeared; | ||
Arrived has fresh life's splendid beauty. | |||
Difference of else and me has beat retreat, | |||
With the Ever-New One's songs aplenty. | |||
|''' | |'''La inercia mortal ha desaparecido;''' | ||
''' | '''Ha llegado la espléndida belleza de la vida fresca.''' | ||
''' | '''La diferencia entre los demás y yo se ha retirado,''' | ||
''' | '''Con las canciones del Siempre Nuevo en abundancia.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Ke go tumi áŕále rayecho | ||
Lukiye theke náciye calecho | |||
Ke chot́a ke baŕa bhule gecho | |||
Shuci kare dile muktisnáne | |||
| | |Oh You Who have stayed behind a curtain, | ||
You've danced on while remaining hidden. | |||
Who is tiny, who is great, You've disregarded; | |||
You enabled making clean by bath of liberty.[<nowiki/>[[:en:Alor_dhara_elo_mane_prane#cite_note-4|nb2]]] | |||
|''' | |'''Oh Tú que has permanecido detrás de una cortina,''' | ||
''' | '''Has bailado permaneciendo oculto.''' | ||
''' | '''Has ignorado quién es pequeño y quién es grande;''' | ||
''' | '''Hiciste posible la limpieza por el baño de la libertad....'''<ref group="nb">En la tradición hindú, el muktisnán (literalmente, «baño de liberación») es una ablución ceremonial purificadora o renovadora que se realiza al concluir un eclipse. En esta canción, el concepto es metafórico y sugiere un rito de paso de un periodo oscuro a tiempos más luminosos.</ref> | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 74: | Línea 68: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2797%20A%27LOR%20DHA%27RA%27%20ELO%20MANE%20PRA%27N%27E.mp3 canción] Álor dhárá elo mane práńe cantada por Soumen Das en Sarkarverse | ||
[[Canción | [[Canción 2797 Álor dhárá elo mane práńe]] | ||
Revisión del 13:30 18 jul 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Álor dhárá elo mane práńe
Ámár práńe sabár práńe Púrva kśitijke ráuṋiye diye Nishár tamasári avasáne |
A stream of light came ardently
Into my life, into the life of everybody, Having dyed the horizon east Upon the dark-of-night's ending. |
Una corriente de luz llegó ardiente
A mi vida, a la vida de todos, Habiendo teñido el horizonte este Sobre el final de la noche oscura. |
| Kál-nidrár jaŕatá ket́e geche
Nava jiivaner dyuti eseche Átmaparer vibhed sareche Cira nútaneri gáne gáne |
Deathly inertia has disappeared;
Arrived has fresh life's splendid beauty. Difference of else and me has beat retreat, With the Ever-New One's songs aplenty. |
La inercia mortal ha desaparecido;
Ha llegado la espléndida belleza de la vida fresca. La diferencia entre los demás y yo se ha retirado, Con las canciones del Siempre Nuevo en abundancia. |
| Ke go tumi áŕále rayecho
Lukiye theke náciye calecho Ke chot́a ke baŕa bhule gecho Shuci kare dile muktisnáne |
Oh You Who have stayed behind a curtain,
You've danced on while remaining hidden. Who is tiny, who is great, You've disregarded; You enabled making clean by bath of liberty.[nb2] |
Oh Tú que has permanecido detrás de una cortina,
Has bailado permaneciendo oculto. Has ignorado quién es pequeño y quién es grande; Hiciste posible la limpieza por el baño de la libertad....[nb 2] |
Notas
- ↑ Traducido por Hari Balcacer Garcia
- ↑ En la tradición hindú, el muktisnán (literalmente, «baño de liberación») es una ablución ceremonial purificadora o renovadora que se realiza al concluir un eclipse. En esta canción, el concepto es metafórico y sugiere un rito de paso de un periodo oscuro a tiempos más luminosos.
Grabaciones
- Escucha la canción Álor dhárá elo mane práńe cantada por Soumen Das en Sarkarverse