Diferencia entre revisiones de «Canción 2586 Mor nayane mrdu carańe»
m Texto reemplazado: «(.+)$» por «$1\nCategory:Canciones de Prabhat Samgiita» |
m Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse » |
||
| Línea 67: | Línea 67: | ||
==Grabaciones== | ==Grabaciones== | ||
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2586%20MOR%20NAYANE%20MRDU%20CARAN%27E.mp3 canción] Mor nayane mrdu carańe cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | *Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2586%20MOR%20NAYANE%20MRDU%20CARAN%27E.mp3 canción] Mor nayane mrdu carańe cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]] | |||
Revisión actual - 03:06 7 jul 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Mor nayane mrdu carańe
Tumi esechile keu jáne ná Mane práńe mor vitáne Varań karechile dhará máne ná |
Before my eyes on silent feet,
You had arrived... does anybody know it! Wholeheartedly, underneath my canopy, You'd chosen me... but the world heeds not. |
Ante mis ojos sobre pies silenciosos,
Habías llegado... ¿alguien lo sabe? De todo corazón, bajo mi dosel, Me habías elegido... pero el mundo no hace caso. |
| Sedin caliyá geche anek dúre
Rúpe ráge bhese geche sure sure (Ájo) Ámi áchi tava krpáte báṋci Saphal karechile mor sádhaná |
That day has kept slipping away, far afield;
With form and hue it sailed off on tunes aplenty. Even still I am here, I am alive by Your grace; Fruitful You had made my sadhana. |
Ese día se ha ido alejando, muy lejos;
Con forma y tono, navegó con muchas melodías. Aún así estoy aquí, estoy vivo por Tu gracia; Tú habías hecho mi sadhana fructífera. |
| Sediner kathá ájo mane áche
Se smrti ekhano mor citte náce (Tumi) Ele gele priiti rákhiyá dile Dharáy táhár kona nái tulaná |
Even now, in mind is that day's story;
Memory of it still dances in my psyche. You came and departed, giving love redeeming; On the earth, that has no equal. |
Incluso ahora, en la mente está la historia de ese día;
Su recuerdo todavía baila en mi psique. Viniste y partiste, dando amor redentor; En la Tierra, eso no tiene igual. |
Notas
- ↑ Traducido por Brahmamayá Casteres
Grabaciones
- Escucha la canción Mor nayane mrdu carańe cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse