Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 0469 |
sandbox 0470 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Vandana Morales|group="nb"}} | !Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Vandana Morales|group="nb"}} | ||
|- | |- | ||
|Tumi | |Prabhu ámár priya ámár | ||
Tumi nayanera mańi sabákár | |||
|My lord, my beloved, | |||
You are everyone's favorite. | |||
|'''Mi señor, mi amado,''' | |||
'''Tú eres el favorito de todos.''' | |||
| | |||
|''' | |||
''' | |||
|- | |- | ||
| | |(Andha timire) Ghumáno dharáre | ||
Tumi jágáyecho nava nava sure | |||
(Phulera rúpete) Práńera dhúpete | |||
D́háliyá diyecho sudhá sár | |||
| | |In darkness gloomy, on earth asleep, | ||
You've aroused new, new melodies. | |||
In the grace of flora, in the fragrance of vigor, | |||
You've made emanate the finest nectar. | |||
|''' | |'''En la oscuridad sombría, en la tierra dormida,''' | ||
''' | '''Tú has despertado con nuevas, melodías.''' | ||
''' | '''En la gracia de la flora, en la fragancia de la vida,''' | ||
''' | '''Tú has hecho emanar el néctar más fino.''' | ||
|- | |- | ||
| | |(Mlán múk mukhe) Hatáshá bháuṋgá buke | ||
Bhariyá diyecho áshára áloke | |||
Bháśá jogáyecho trśá mit́áyecho | |||
Mádhurii enecho báṋcivár | |||
| | |On faces sad and mute, in bosoms despair-broke, | ||
You've suffused the effulgence of hope. | |||
You've supplied language, You've eased the yearning; | |||
You've brought sweetness, revitalizing our lives. | |||
|''' | |'''En rostros tristes y mudos, en pechos quebrados por la desesperación,''' | ||
''' | '''Tú has infundido el resplandor de la esperanza.''' | ||
''' | '''Tú has proporcionado lenguaje, Tú has aliviado la sed de anhelo;''' | ||
''' | '''Tú has traído dulzura, revitalizando nuestras vidas.''' | ||
|} | |} | ||
| Línea 68: | Línea 56: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___470%20PRABHU%20A%27MA%27R%20PRIYA%20A%27MA%27R.mp3 canción] Prabhu ámár priya ámár, tumi nayanera mańi sabákár cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
[[Canción | [[Canción 0470 Prabhu ámár priya ámár, tumi nayanera mańi sabákár]] | ||
Revisión del 20:50 17 may 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Prabhu ámár priya ámár
Tumi nayanera mańi sabákár |
My lord, my beloved,
You are everyone's favorite. |
Mi señor, mi amado,
Tú eres el favorito de todos. |
| (Andha timire) Ghumáno dharáre
Tumi jágáyecho nava nava sure (Phulera rúpete) Práńera dhúpete D́háliyá diyecho sudhá sár |
In darkness gloomy, on earth asleep,
You've aroused new, new melodies. In the grace of flora, in the fragrance of vigor, You've made emanate the finest nectar. |
En la oscuridad sombría, en la tierra dormida,
Tú has despertado con nuevas, melodías. En la gracia de la flora, en la fragancia de la vida, Tú has hecho emanar el néctar más fino. |
| (Mlán múk mukhe) Hatáshá bháuṋgá buke
Bhariyá diyecho áshára áloke Bháśá jogáyecho trśá mit́áyecho Mádhurii enecho báṋcivár |
On faces sad and mute, in bosoms despair-broke,
You've suffused the effulgence of hope. You've supplied language, You've eased the yearning; You've brought sweetness, revitalizing our lives. |
En rostros tristes y mudos, en pechos quebrados por la desesperación,
Tú has infundido el resplandor de la esperanza. Tú has proporcionado lenguaje, Tú has aliviado la sed de anhelo; Tú has traído dulzura, revitalizando nuestras vidas. |
Notas
- ↑ Traducido por Vandana Morales
Grabaciones
- Escuchar la canción Prabhu ámár priya ámár, tumi nayanera mańi sabákár cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
Canción 0470 Prabhu ámár priya ámár, tumi nayanera mańi sabákár