Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0464
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0465
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Vandana Morales|group="nb"}}
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Vandana Morales|group="nb"}}
|-
|-
|Varaśár ráte tumi esechile
|Tumi krpá karo more
Vajrakant́he dhvaniyá
Ámi bhálabási tomáre
 
|Lord, be merciful to me;
Ashaninipáte múśaladháráte
I love You dearly.
 
|'''Señor, ten piedad de mí;'''
Hunkáre dhará bhariyá
'''Te amo cariñosamente.'''
|On a stormy night You came,
Amid the sound of thunder.
 
Lightning falling with pouring rain,
 
Your war cry spread around the world.
|'''En una noche de tormenta Tú llegaste,'''
'''En medio del sonido del trueno.'''
 
'''Relámpagos cayendo con lluvia torrencial,'''
 
'''Tu grito de guerra se extendió por todo el mundo.'''
|-
|-
|Parvatasama ávilatá bhár
|Áloy álo dishá
Jaler toŕete rahilo ná ár
Tomári madhunishá


(Járá) Dharár áloke kálo karechilo
Andha tamasár parapáre


Tárá gelo kothá bhásiyá
Tumi eso hrdi álo kare
|Weighty mountains of corruption,
|With the last vestige of light;
Stood not the impact of Your stream.
This is Your sweet and gentle night.


Those who blacked out earth's effulgence,
In the pitch dark on the other side,


They were washed away somewhere.
Enter my heart, making it bright.
|'''Pesadas montañas de corrupción'''
|'''Con el último vestigio de luz;'''
'''No resistieron el impacto de Tu corriente.'''
'''Esta es Tu noche dulce y apacible.'''


'''Aquellos que oscurecieron el resplandor de la tierra,'''
'''En la oscuridad total del otro lado'''


'''Fueron desechados a alguna parte.'''
'''Entra en mi corazón, haciéndolo brillar.'''
|-
|-
|Mánave mánave bhed jágáiyá
|Sure tálete bhará
Jiirńa kareche sukomal hiyá
Chande álo jhará


Madhura vátáse pápe viśáiche
Upce jáoyá práń d́háliváre


Tárá gelo dúre sariyá
Tumi eso dhará gáne bhare
|Rousing differences among human beings,
|Replete with the beat of Your melody
Tender hearts they did wither.
And inclined toward illumination,


Friendly winds they poisoned with their sins,
My overflowing life has been emptied.


But they were banished afar.
Come, You Who filled my world with song.
|'''Despertando diferencias entre los seres humanos,'''
|'''Lleno con el ritmo de Tu melodía'''
'''Corazones tiernos se marchitaron.'''
'''E inclinado hacia la iluminación,'''


'''Vientos amistosos que envenenaron con sus pecados,'''
'''Mi vida desbordante ha sido vaciada.'''


'''Pero fueron desterrados lejos.'''
'''Ven, Tú que llenaste mi mundo con canto.'''
|}
|}


Línea 68: Línea 56:
== Grabaciones ==
== Grabaciones ==


* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___464%20VARS%27A%27R%20RA%27TE%20TUMI%20ESECHILE.mp3 canción] Varaśár ráte tumi esechile, vajrakant́he dhvaniyá cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___465%20TUMI%20KRPA%27%20KARO%20MORE.mp3 canción] Tumi krpá karo more cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse






[[Canción 0464 Varaśár ráte tumi esechile, vajrakant́he dhvaniyá]]
[[Canción 0465 Tumi krpá karo more]]

Revisión del 16:40 17 may 2023

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Tumi krpá karo more

Ámi bhálabási tomáre

Lord, be merciful to me;

I love You dearly.

Señor, ten piedad de mí;

Te amo cariñosamente.

Áloy álo dishá

Tomári madhunishá

Andha tamasár parapáre

Tumi eso hrdi álo kare

With the last vestige of light;

This is Your sweet and gentle night.

In the pitch dark on the other side,

Enter my heart, making it bright.

Con el último vestigio de luz;

Esta es Tu noche dulce y apacible.

En la oscuridad total del otro lado

Entra en mi corazón, haciéndolo brillar.

Sure tálete bhará

Chande álo jhará

Upce jáoyá práń d́háliváre

Tumi eso dhará gáne bhare

Replete with the beat of Your melody

And inclined toward illumination,

My overflowing life has been emptied.

Come, You Who filled my world with song.

Lleno con el ritmo de Tu melodía

E inclinado hacia la iluminación,

Mi vida desbordante ha sido vaciada.

Ven, Tú que llenaste mi mundo con canto.

Notas

  1. Traducido por Vandana Morales

Grabaciones

  • Escuchar la canción Tumi krpá karo more cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse


Canción 0465 Tumi krpá karo more