Diferencia entre revisiones de «Canción 2612 Áji notun áloke pulake palake»
m (Texto reemplazado: «(.+)$» por «$1\nCategory:Canciones de Prabhat Samgiita») |
m (Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse ») |
||
Línea 68: | Línea 68: | ||
==Grabaciones== | ==Grabaciones== | ||
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2612%20Aji%20notun%20aloke%20pulake%20palake.mp3 canción] Áji notun áloke pulake palake cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse | *Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2612%20Aji%20notun%20aloke%20pulake%20palake.mp3 canción] Áji notun áloke pulake palake cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse | ||
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2612%20A%27JI%20NOTUN%20A%27LOKE%20PULAKE.mp3 canción] Áji notun áloke pulake palake cantada por el equipo que toma notas en Sarkarverse | *Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2612%20A%27JI%20NOTUN%20A%27LOKE%20PULAKE.mp3 canción] Áji notun áloke pulake palake cantada por el equipo que toma notas en Sarkarverse | ||
[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]] |
Revisión actual - 02:07 7 jul 2024
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Áji notun áloke pulake palake
Dyuloke bhúloke bhariye dáo Purono já chilo bádhá ditechilo Path theke táre sariye náo |
Today with new splendor instantly a thrill
You instilled on earth and in heaven. What was old and what was giving obstruction, From the path You withdrew them. |
Hoy con nuevo esplendor al instante una emoción
Tú infundiste en la tierra y en el cielo. Lo que era viejo y lo que obstruía Del camino Tú los retirastes. |
Mahásambhúti agatir gati
Tava ratha cakre apár druti Je dyuti chaŕiye dike dike diye Sabáre bhásvaratá mákháo |
Oh the Great Incarnation, resort of the static,
Boundless is the speed on wheels of Your chariot. Scattering that luster in every direction, Upon everybody You dab brightness. |
Oh la Gran Encarnación, centro de lo estático,
Ilimitada es la velocidad sobre ruedas de Tu carroza. Esparciendo ese brillo en todas direcciones, Sobre todo el mundo Tú das brillo. |
Keu jena pathe pichiye tháke ná
E je deha man citir sádhaná Tomár chande jágiye eśańá Púrńatá páne sabe cáláo |
So that none lags behind on the path,
Of both body and mind is this sadhana. By Your rhythm is awakened aspiration; You drive everyone toward fulfillment. |
Para que nadie se quede atrás en el camino,
De cuerpo y mente es esta sadhana. Por Tu ritmo se despierta la aspiración; Tú conduces a todos hacia la plenitud. |
Notas
- ↑ Traducido por Ramesh Eljure