Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0301
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0302
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo|group="nb"}}
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo|group="nb"}}
|-
|-
|Ásbe bale gecho je cale
|Damká haoyáy d́ák diye jáy
Kena ele ná balo ámáy
Dúrer pathe jete jete ajánáy


(Dharár dhuláy) Mishe geche háy
(Kena beṋdhe rákho) Balo tháko tháko


Phuler pápŕiguli gáṋthá máláy
Theme jete balo ghareri końáy
|On going, You said You would return;
|Gusts of wind keep urging me
Tell me, why did You not come?
To travel a distant, unknown road.


Into dust, into dust have crumbled
Why tie me down, saying "Stay, stay",


The flower petals composing Your garland.
Telling me to halt inside of my home?
|'''Al irte, Tú dijiste que volverías;'''
|'''Ráfagas de viento me impulsan'''
'''Dime, ¿por qué no vinisTe?'''
'''A recorrer un camino lejano, desconocido.'''


'''En polvo, en polvo se han desmoronado'''
'''¿Por qué atarme, diciendo "Quédate, quédate",'''


'''Los pétalos de flores que componían Tu guirnalda.'''
'''Diciéndome que me detenga dentro de mi hogar?'''
|-
|-
|(Ogo akaruńa) E kii liilá tava
|(Maneri rájá ogo) Mane mátiye náo
Bhálabásár chale liilá abhinava
Ámáke sab káje egiye jete dáo


Cale gecho jabe kena ácho tabe
Tomári prerańáy tomári preśańáy


Jege ámár mane divánisháy
Jiivan saritá mor jábe mohánáy
|Callous Lord, what is this liila of Thine—
|Oh, Ruler of my Psyche, galvanize the mind;
A strange new game of friendship's guile?
Let me always move onward through all my deeds.


Having gone away, why then do You remain
Only by Your inspiration and Your dispatch,


Awake in my mind, day and night?
My stream of life shall flow unto the sea.
|'''Señor insensible, ¿qué es esta liila Tuya?'''
|'''Oh, Gobernante de mi Psique, galvaniza la mente;'''
'''¿Un nuevo y extraño juego de la astucia de la amistad?'''
'''Déjame avanzar siempre a través de todos mis actos.'''


'''Habiéndote ido, ¿por qué entonces permaneces'''
'''Sólo por Tu inspiración y Tu diligencia,'''


'''Despierto en mi mente, día y noche?'''
'''Mi corriente de vida fluirá hasta el mar.'''
|-
|-
|(Bhulite jata cái) Bhulite náhi pái
|(Dhyánera rájá ogo) Dhyáne miliye náo
Smrtir dyuti dekhi jedike tákái
Smarańe manane more egiye dáo


Kena beṋdhecho more surera jhaḿkáre
Egiye caliboi phire ná tákáboi


Bhávera táre táre manoviińáy
Tomár sab káje sakala dháráy
|As much as I want to forget, forget I cannot;
|Oh, Lord of Dhyána,[<nowiki/>[[:en:Damka_haoyay_dak_diye_jay#cite_note-4|nb2]]] permeate my meditation;
Wherever I look, I see tokens of Your splendor.
Let my recollection and reflection be progressive.


Why have you bound me with a fanfare of tunes,
I will ever go forward, I will never look back,


Thoughts born on the strings of mind's violin?
In all Your chores throughout the wide world.
|'''Por mucho que quiera olvidar, olvidar no puedo;'''
|'''Oh, Señor del Dhyána, impregna mi meditación;'''
'''Dondequiera que miro, veo señales de Tu esplendor.'''
'''Que mi recogimiento y reflexión sean progresivos.'''


'''Por qué me has atado con una algarabía de melodías,'''
'''Siempre avanzaré, nunca miraré atrás,'''


'''Pensamientos nacidos en las cuerdas del violín de la mente?'''
'''En todas Tus tareas a través del ancho mundo.'''
|}
|}


Línea 68: Línea 68:
== Grabaciones ==
== Grabaciones ==


* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___301%20A%27SBE%20BOLE%20GECHO%20JE%20CALE.mp3 canción] Ásbe bale gecho je cale cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___302%20DAMAKA%27%20HAOA%27Y%20D%27A%27K%20DIYE%20JA%27Y.mp3 canción] Damká haoyáy d́ák diye jáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse






[[Canción 0301 Ásbe bale gecho je cale]]
[[Canción 0302 Damká haoyáy d́ák diye jáy]]

Revisión del 22:22 16 may 2023

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Damká haoyáy d́ák diye jáy

Dúrer pathe jete jete ajánáy

(Kena beṋdhe rákho) Balo tháko tháko

Theme jete balo ghareri końáy

Gusts of wind keep urging me

To travel a distant, unknown road.

Why tie me down, saying "Stay, stay",

Telling me to halt inside of my home?

Ráfagas de viento me impulsan

A recorrer un camino lejano, desconocido.

¿Por qué atarme, diciendo "Quédate, quédate",

Diciéndome que me detenga dentro de mi hogar?

(Maneri rájá ogo) Mane mátiye náo

Ámáke sab káje egiye jete dáo

Tomári prerańáy tomári preśańáy

Jiivan saritá mor jábe mohánáy

Oh, Ruler of my Psyche, galvanize the mind;

Let me always move onward through all my deeds.

Only by Your inspiration and Your dispatch,

My stream of life shall flow unto the sea.

Oh, Gobernante de mi Psique, galvaniza la mente;

Déjame avanzar siempre a través de todos mis actos.

Sólo por Tu inspiración y Tu diligencia,

Mi corriente de vida fluirá hasta el mar.

(Dhyánera rájá ogo) Dhyáne miliye náo

Smarańe manane more egiye dáo

Egiye caliboi phire ná tákáboi

Tomár sab káje sakala dháráy

Oh, Lord of Dhyána,[nb2] permeate my meditation;

Let my recollection and reflection be progressive.

I will ever go forward, I will never look back,

In all Your chores throughout the wide world.

Oh, Señor del Dhyána, impregna mi meditación;

Que mi recogimiento y reflexión sean progresivos.

Siempre avanzaré, nunca miraré atrás,

En todas Tus tareas a través del ancho mundo.

Notas

  1. Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo

Grabaciones

  • Escuchar la canción Damká haoyáy d́ák diye jáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse


Canción 0302 Damká haoyáy d́ák diye jáy