Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 0296 |
sandbox 0297 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Hari Balcacer Garcia|group="nb"}} | !Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Hari Balcacer Garcia|group="nb"}} | ||
|- | |- | ||
| | |Tomári liilár májhe ajuta rúpe sáje | ||
Nijere rekhecho prabhu d́hákiyá | |||
Tomári gáne sure tomári chande bhare | |||
Nijei rayecho prabhu mátiyá | |||
|Lord, | |Amid Your liila, in myriad forms and ornaments, | ||
Lord, You have kept Yourself concealed. | |||
In Your lyrics, melodies, and compelling rhythms, | |||
Lord, Yourself You have diffused. | |||
|''' | |'''En medio de Tu liila, en miríadas de formas y ornamentos,''' | ||
''' | '''Señor, Te has mantenido oculto.''' | ||
'''En | '''En Tus letras, melodías y ritmos irresistibles,''' | ||
''' | '''Señor, Tú mismo te has difundido.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Áṋkhi prasáriyá ámi jata kichu dekhe jái | ||
Bhávere mathiyá ámi jáhá kichu bheve pái | |||
Sakal kichuri końe tumi ácho gopane | |||
Sarasatá sáthe madhu mákhiyá | |||
|Whatever I am seeing with eyes wide open, | |||
Whatever I do realize by mental deliberation— | |||
At every single point, You lie hidden, | |||
Pregnant with potential, covered in sweetness. | |||
|'''Lo que veo con los ojos bien abiertos,''' | |||
'''Todo lo que me doy cuenta por deliberación mental-''' | |||
'''En cada punto, Tú yaces oculto,''' | |||
'''Preñado de potencial, cubierto de dulzura.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Duhkhera áṋdhár májhe tava jyoti sadá ráje | ||
Háriye jáoyár májhe phire páoyá nava sáje | |||
Nei nei áche áche sabár upare áche | |||
Tava dyuti sab klesh náshiyá | |||
| | |Amid woeful gloom, Your light ever prevails; | ||
Amid ongoing loss, recovery is newly arrayed. | |||
Regarding what is and is not, above all reigns | |||
''' | Your splendor, eradicating every pain. | ||
|'''En medio de la tristeza, Tu luz siempre prevalece;''' | |||
'''En medio de la pérdida continua, la recuperación se dispone de nuevo.''' | |||
''' | '''Sobre lo que es y no es, por encima de todo reina''' | ||
''' | '''Tu esplendor, erradicando todo dolor.''' | ||
|} | |} | ||
| Línea 86: | Línea 68: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___297%20TOMA%27RI%20LIILA%27R%20MA%27JHE.mp3 canción] Tomári liilár májhe ajuta rúpe sáje cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse<br /> | ||
[[Canción | [[Canción 0297 Tomári liilár májhe ajuta rúpe sáje]] | ||
Revisión del 05:53 16 may 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Tomári liilár májhe ajuta rúpe sáje
Nijere rekhecho prabhu d́hákiyá Tomári gáne sure tomári chande bhare Nijei rayecho prabhu mátiyá |
Amid Your liila, in myriad forms and ornaments,
Lord, You have kept Yourself concealed. In Your lyrics, melodies, and compelling rhythms, Lord, Yourself You have diffused. |
En medio de Tu liila, en miríadas de formas y ornamentos,
Señor, Te has mantenido oculto. En Tus letras, melodías y ritmos irresistibles, Señor, Tú mismo te has difundido. |
| Áṋkhi prasáriyá ámi jata kichu dekhe jái
Bhávere mathiyá ámi jáhá kichu bheve pái Sakal kichuri końe tumi ácho gopane Sarasatá sáthe madhu mákhiyá |
Whatever I am seeing with eyes wide open,
Whatever I do realize by mental deliberation— At every single point, You lie hidden, Pregnant with potential, covered in sweetness. |
Lo que veo con los ojos bien abiertos,
Todo lo que me doy cuenta por deliberación mental- En cada punto, Tú yaces oculto, Preñado de potencial, cubierto de dulzura. |
| Duhkhera áṋdhár májhe tava jyoti sadá ráje
Háriye jáoyár májhe phire páoyá nava sáje Nei nei áche áche sabár upare áche Tava dyuti sab klesh náshiyá |
Amid woeful gloom, Your light ever prevails;
Amid ongoing loss, recovery is newly arrayed. Regarding what is and is not, above all reigns Your splendor, eradicating every pain. |
En medio de la tristeza, Tu luz siempre prevalece;
En medio de la pérdida continua, la recuperación se dispone de nuevo. Sobre lo que es y no es, por encima de todo reina Tu esplendor, erradicando todo dolor. |
Notas
- ↑ Traducido por Hari Balcacer Garcia
Grabaciones
- Escuchar la canción Tomári liilár májhe ajuta rúpe sáje cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse