Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 0292 |
sandbox 0293 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Hari Balcacer Garcia|group="nb"}} | !Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Hari Balcacer Garcia|group="nb"}} | ||
|- | |- | ||
| | |Tomákei ámi bhálobásiyáchi | ||
Juge juge báre bár | |||
Ná jániyá bhálobásiyáchi | |||
Jánite ke bá cáhe ár | |||
|Only You am I loving, | |||
Age after age, time and again. | |||
Unknowingly, I am loving, | |||
Not wanting to know any other. | |||
|'''Sólo a Ti estoy amando,''' | |||
'''Edad tras edad, una y otra vez.''' | |||
'''Sin saberlo, estoy amando,''' | |||
'''Sin querer conocer a ningún otro.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Jáhára dyutite bhuvana bhese cale | ||
Jáhára jyotite sabái jhalamale | |||
Táháke jánite bujhite párite | |||
Buddhi kii bá áche kár | |||
|On Whose effulgence cosmos sails; | |||
With Whose light everybody sparkles— | |||
To know or understand Him, | |||
''' | No one has such intellect. | ||
|'''En Cuya refulgencia navega el cosmos;''' | |||
'''Con cuya luz todo el mundo brilla.''' | |||
''' | '''Para conocerlo o entenderlo,''' | ||
''' | '''Nadie tiene tal intelecto.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Jáhára saḿvege sabái chut́e cale | ||
Jáhára ávege sabái práń d́hále | |||
Táháke manomájhe mohana madhusáje | |||
Sabe cáhe ánivár | |||
| | |On Whose inspiration, everybody races; | ||
With Whose impulse, all come alive— | |||
Him inside the mind, sublimely attired, | |||
''' | Everybody craves always. | ||
|'''En Cuya inspiración, todos corren;''' | |||
'''Con Cuyo impulso, todos cobran vida.''' | |||
''' | '''Él dentro de la mente, sublimemente ataviado,''' | ||
''' | '''Todos anhelan siempre.''' | ||
|} | |} | ||
| Línea 104: | Línea 68: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___293%20TOMA%27KEI%20A%27MI%20BHA%27LOBA%27SIYA%27CHI.mp3 canción] Tomákei ámi bhálobásiyáchi, juge juge báre bár cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse<br /> | ||
[[Canción | [[Canción 0293 Tomákei ámi bhálobásiyáchi, juge juge báre bár]] | ||
Revisión del 21:56 13 may 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Tomákei ámi bhálobásiyáchi
Juge juge báre bár Ná jániyá bhálobásiyáchi Jánite ke bá cáhe ár |
Only You am I loving,
Age after age, time and again. Unknowingly, I am loving, Not wanting to know any other. |
Sólo a Ti estoy amando,
Edad tras edad, una y otra vez. Sin saberlo, estoy amando, Sin querer conocer a ningún otro. |
| Jáhára dyutite bhuvana bhese cale
Jáhára jyotite sabái jhalamale Táháke jánite bujhite párite Buddhi kii bá áche kár |
On Whose effulgence cosmos sails;
With Whose light everybody sparkles— To know or understand Him, No one has such intellect. |
En Cuya refulgencia navega el cosmos;
Con cuya luz todo el mundo brilla. Para conocerlo o entenderlo, Nadie tiene tal intelecto. |
| Jáhára saḿvege sabái chut́e cale
Jáhára ávege sabái práń d́hále Táháke manomájhe mohana madhusáje Sabe cáhe ánivár |
On Whose inspiration, everybody races;
With Whose impulse, all come alive— Him inside the mind, sublimely attired, Everybody craves always. |
En Cuya inspiración, todos corren;
Con Cuyo impulso, todos cobran vida. Él dentro de la mente, sublimemente ataviado, Todos anhelan siempre. |
Notas
- ↑ Traducido por Hari Balcacer Garcia
Grabaciones
- Escuchar la canción Tomákei ámi bhálobásiyáchi, juge juge báre bár cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse