Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 0437 |
sandbox 0438 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Hari Balcacer Garcia|group="nb"}} | !Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Hari Balcacer Garcia|group="nb"}} | ||
|- | |- | ||
| | |Paráń bhare barań kari | ||
Eso áji ámár ghare | |||
Nayan bhare dekhbo tomáy | |||
Rákhbo tomáy carań dhare | |||
|Once I've welcomed You to heart's content, | |||
Please come this day into my home. | |||
Let me view You till my eyes are full; | |||
Let me shelter You, holding Your feet. | |||
| | |'''Una vez que te haya acogido a gusto,''' | ||
'''Por favor, ven hoy a mi casa.''' | |||
'''Déjame verte hasta que mis ojos se llenen;''' | |||
'''Déjame cobijarte, sosteniendo Tus pies.''' | |||
|- | |||
|Phule phale madhuratáy | |||
Bharechi mor barańd́áláy | |||
Hiyár końer sab suśamáy | |||
Pete tomáy ciratare | |||
| | |With sweetness of fruits and flowers | ||
I have filled my wicker tray.[<nowiki/>[[:en:Paran_bhare_baran_kari#cite_note-4|nb2]]] | |||
' | All heart's corners are arrayed | ||
'''Con | To receive You now and ever after. | ||
|'''Con dulzura de frutas y flores''' | |||
'''He llenado mi bandeja de mimbre''' | |||
''' | '''Todos los rincones del corazón están dispuestos''' | ||
''' | '''Para recibirte ahora y siempre.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Shravańe manane nididhyásane | ||
Baso go ájike hrdaya ásane | |||
Je áshá cápá chilo maneri gahane | |||
Táke saphal karo krpá kare | |||
|In my hearing, thought, and contemplation, | |||
' | Please take Your seat today on my heart's throne. | ||
The hope that was restrained in psychic cavern, | |||
''' | Consummate it now by Your sweet grace. | ||
|'''En mi oído, pensamiento y contemplación,''' | |||
'''Por favor, siéntate hoy en el trono de mi corazón.''' | |||
''' | '''La esperanza que estaba contenida en la caverna psíquica,''' | ||
''' | '''Consúmela ahora por Tu dulce gracia.''' | ||
|} | |} | ||
| Línea 80: | Línea 68: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___438%20PARA%27N%27%20BHARE%20VARAN%27%20KARI.mp3 canción] Paráń bhare barań kari cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse<br /> | ||
[[Canción | [[Canción 0438 Paráń bhare barań kari]] | ||
Revisión del 05:43 13 may 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Paráń bhare barań kari
Eso áji ámár ghare Nayan bhare dekhbo tomáy Rákhbo tomáy carań dhare |
Once I've welcomed You to heart's content,
Please come this day into my home. Let me view You till my eyes are full; Let me shelter You, holding Your feet. |
Una vez que te haya acogido a gusto,
Por favor, ven hoy a mi casa. Déjame verte hasta que mis ojos se llenen; Déjame cobijarte, sosteniendo Tus pies. |
| Phule phale madhuratáy
Bharechi mor barańd́áláy Hiyár końer sab suśamáy Pete tomáy ciratare |
With sweetness of fruits and flowers
I have filled my wicker tray.[nb2] All heart's corners are arrayed To receive You now and ever after. |
Con dulzura de frutas y flores
He llenado mi bandeja de mimbre Todos los rincones del corazón están dispuestos Para recibirte ahora y siempre. |
| Shravańe manane nididhyásane
Baso go ájike hrdaya ásane Je áshá cápá chilo maneri gahane Táke saphal karo krpá kare |
In my hearing, thought, and contemplation,
Please take Your seat today on my heart's throne. The hope that was restrained in psychic cavern, Consummate it now by Your sweet grace. |
En mi oído, pensamiento y contemplación,
Por favor, siéntate hoy en el trono de mi corazón. La esperanza que estaba contenida en la caverna psíquica, Consúmela ahora por Tu dulce gracia. |
Notas
- ↑ Traducido por Hari Balcacer Garcia
Grabaciones
- Escuchar la canción Paráń bhare barań kari cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse