Diferencia entre revisiones de «Canción 1462 Ghare eso ghare eso»
m Texto reemplazado: «(.+)$» por «$1\nCategory:Canciones de Prabhat Samgiita» |
m Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse » |
||
| Línea 67: | Línea 67: | ||
==Grabaciones== | ==Grabaciones== | ||
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1462%20GHARE%20ESO%2C%20GHARE%20ESO.mp3 canción] Ghare eso ghare eso cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | *Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1462%20GHARE%20ESO%2C%20GHARE%20ESO.mp3 canción] Ghare eso ghare eso cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]] | |||
Revisión actual - 22:16 6 jul 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Ghare eso ghare eso
Ghare eso áji mama Málá gáṋthiyáchi grha sájiyechi Sahása ánane eso priyatama |
Come to my home, come to my home,
Come to my home this day, My Own. Garland I am stringing, house I've embellished; With smiling face please arrive, Most Beloved. |
Ven a mi casa, ven a mi casa,
Ven a mi casa este día, Mi Propia. Guirnalda estoy colgando, casa he embellecido; Con rostro sonriente por favor llega, Amadísimo. |
| Ámár balite ár kichu nái
Ámár jáhá chilo bhule jete cái Tomár carańe vinati jánái Grahań karo táy ogo anupama |
I have nothing more to call my own,
All that was mine, I would forgo. At Your lotus feet, I proclaim submission; Please receive it, oh Peerless One. |
No tengo nada más que llamar mío,
A todo lo que era mío, renunciaré. A Tus pies de loto, proclamo mi sumisión; Por favor recíbelo, oh Sin Par. |
| Ámár baliyá jáhá bhávitám
Bhránti chilo tahá náhi bujhitám Bhul bheuṋge geche samvit eseche Tomár kare more náo go manorama |
When I was thinking anything belonged to me,
That was a delusion; I was not understanding. Blunder has got busted, awakening has come; Having been made Yours, take me, Mind-pleasing One. |
Cuando pensaba que algo me pertenecía,
Eso era un engaño; No estaba entendiendo. El error se ha roto, el despertar ha llegado; Habiendo sido hecho Tuyo, tómame, Agradable a la Mente. |
Notas
- ↑ Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez
Grabaciones
- Escucha la canción Ghare eso ghare eso cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse