Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
Sin resumen de edición
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0378
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Viirabrata Mendoza|group="nb"}}
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Viirabrata Mendoza|group="nb"}}
|-
|-
|Marma mathiyá hiyá niuṋáŕiyá
|Áshá áshá kare
Ele tumi áj ogo manomay
Ket́e geche kata jiivan


Tomár rúpete sabe rúp pelo
Tathápi kona áshári


Tomár jyotite halo dyutimay
Hay niko sampúrań
|Stirring my soul and wringing my heart,
|In expectations,
You came today, Lord, the essence of mind.
So many lives transpired.


With Your substance, everyone received form;
Yet, of those expectations,


With Your effulgence, they became bright.
None are fulfilled.
|'''Agitando mi alma y estrujando mi corazón,'''
|'''En las expectativas,'''
'''Tú viniste hoy, Señor, la esencia de la mente.'''
'''Tantas vidas transcurrieron.'''


'''Con Tu sustancia, todos recibieron forma;'''
'''Pero, de esas expectativas,'''


'''Con Tu refulgencia, se volvieron brillantes.'''
'''Ninguna se cumplió.'''
|-
|-
|Bháva je chilo ná bhávátiita lok
|Tárá keu áse niko
Sarjanasrote chilo trilok [<nowiki/>[[:en:Marma_mathiya_hiya_niunariya#cite_note-4|nb2]]]
Járá chilo mana májhe


Manane dharár ánile álok
Jáder kabhu cáhi niko


Madhuratá d́hele hale madhumay
Tárá ese bhiiŕ kareche
|Without thought, there was a transcendental realm;
In the stream of creation, the three worlds [<nowiki/>[[:en:Marma_mathiya_hiya_niunariya#cite_note-5|nb3]]] arose.


With universal cognition, You brought splendor;
Jata chilo bhálabásá


Exuding sweetness, You became the essence of nectar.
Madhumákhá jáoyá ásá
|'''Sin pensamiento, hubo un plano trascendental;'''
'''En la corriente de la creación, surgieron los tres mundos[nb 3].'''


'''Con la cognición universal, Tú trajiste el esplendor;'''
Tárá sabi geche cale


'''Exudando dulzura, Te convertiste en la esencia del néctar.'''
Rekhe káleri vyavadhán
|They did not happen–
Those that were in my mind.
 
Those that I never wanted–
 
They came in abundance.
 
Whenever love occurred,
 
It was honey-coated comings and goings,
 
Always departing,
 
Gratifying only for a span of time.
|'''No sucedieron.'''
'''Las que estaban en mi mente.'''
 
'''Las que nunca quise.'''
 
'''Vinieron en abundancia.'''
 
'''Cada vez que el amor ocurría,'''
 
'''Eran idas y venidas cubiertas de miel,'''
 
'''Siempre partiendo,'''
 
'''Gratificante sólo por un tramo de tiempo.'''
|-
|-
|Sat je chilo ná ná chilo asat
|Phulera bágáne giye
Kśudra chilo ná ná chilo mahat
Káṋt́á phut́echilo páye
 
Malaya madhura váte
 
Dekhechinu ghúrńiváye
 
Bujhiyáchi áshá mama
 
Mrgatrśńiká sama
 
Hatásher sheś áshá
 
Tomár dut́i rátul carań
|Touring the flower garden,
Thorns arose at each step.
 
In the gentle southern breeze,
 
I met with a cyclone.
 
I've now realized that my expectations
 
Are like a mirage;
 
The disappointments at the end of hope
 
Are Your two rosy feet.
|'''Recorriendo el jardín de flores,'''
'''Las espinas surgían a cada paso.'''


Rátri chilo ná diváo chilo ná
'''En la suave brisa del sur,'''


Chile shudhu tumi amita amar
'''Me encontré con un ciclón.'''
|Without existence, there was no extinction;
Without the tiny, there was no great.


Without the night, there was no day;
'''Ahora me he dado cuenta de que mis expectativas'''


There was only You, my Limitless One.
'''Son como un espejismo;'''
|'''Sin existencia, no hubo extinción;'''
'''Sin lo diminuto, no existía lo grande.'''


'''Sin la noche, no había día;'''
'''Las decepciones al final de la esperanza'''


'''Sólo existías Tú, mi Ilimitado'''
'''Son Tus dos pies sonrosados'''
|}
|}


Línea 68: Línea 116:
== Grabaciones ==
== Grabaciones ==


* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___377%20MARMA%20MATHIYA%27%20HIYA%27%20NINGA%27R%27IYA%27.mp3 canción] Marma mathiyá hiyá niuṋáŕiyá cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse<br />
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___378%20A%27SHA%27%20A%27SHA%27%20KARE.mp3 canción] Áshá áshá kare cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse<br />






[[Canción 0377 Marma mathiyá hiyá niuṋáŕiyá]]
[[Canción 0378 Áshá áshá kare]]

Revisión del 15:30 11 may 2023

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Áshá áshá kare

Ket́e geche kata jiivan

Tathápi kona áshári

Hay niko sampúrań

In expectations,

So many lives transpired.

Yet, of those expectations,

None are fulfilled.

En las expectativas,

Tantas vidas transcurrieron.

Pero, de esas expectativas,

Ninguna se cumplió.

Tárá keu áse niko

Járá chilo mana májhe

Jáder kabhu cáhi niko

Tárá ese bhiiŕ kareche

Jata chilo bhálabásá

Madhumákhá jáoyá ásá

Tárá sabi geche cale

Rekhe káleri vyavadhán

They did not happen–

Those that were in my mind.

Those that I never wanted–

They came in abundance.

Whenever love occurred,

It was honey-coated comings and goings,

Always departing,

Gratifying only for a span of time.

No sucedieron.

Las que estaban en mi mente.

Las que nunca quise.

Vinieron en abundancia.

Cada vez que el amor ocurría,

Eran idas y venidas cubiertas de miel,

Siempre partiendo,

Gratificante sólo por un tramo de tiempo.

Phulera bágáne giye

Káṋt́á phut́echilo páye

Malaya madhura váte

Dekhechinu ghúrńiváye

Bujhiyáchi áshá mama

Mrgatrśńiká sama

Hatásher sheś áshá

Tomár dut́i rátul carań

Touring the flower garden,

Thorns arose at each step.

In the gentle southern breeze,

I met with a cyclone.

I've now realized that my expectations

Are like a mirage;

The disappointments at the end of hope

Are Your two rosy feet.

Recorriendo el jardín de flores,

Las espinas surgían a cada paso.

En la suave brisa del sur,

Me encontré con un ciclón.

Ahora me he dado cuenta de que mis expectativas

Son como un espejismo;

Las decepciones al final de la esperanza

Son Tus dos pies sonrosados

Notas

  1. Traducido por Viirabrata Mendoza

Grabaciones

  • Escuchar la canción Áshá áshá kare cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse


Canción 0378 Áshá áshá kare