Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 0372 |
sandbox 0373 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Viirabrata Mendoza|group="nb"}} | !Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Viirabrata Mendoza|group="nb"}} | ||
|- | |- | ||
| | |Jiivanke dolá diye ke go tumi áj ele | ||
Bijalir jhalkáni kot́i kot́i mańi | |||
Sabákár dyuti niye hiyá májhe hásile | |||
|Giving life a stir, Who are You Who came today? | |||
A lightning flash, a million gems— | |||
You smiled in the heart with cosmic splendor. | |||
| | |'''Agitando la vida, ¿Quién eres Tú que has venido hoy?''' | ||
'''Un relámpago, un millón de gemas-''' | |||
'''Sonreíste en el corazón con esplendor cósmico.''' | |||
|- | |||
|Phuler suváse bhare dile vasundhará | |||
Sumadhur sauṋgiite karile átmahárá | |||
Mamatár madhu d́hele sab klesh bhulále | |||
| | |You filled the earth with fragrance of flowers; | ||
With sweetest music, You enthralled. | |||
''' | Pouring nectar of affection, You washed away all pain. | ||
|'''Llenaste la tierra con la fragancia de las flores;''' | |||
'''Con la música más dulce, Tú cautivaste.''' | |||
''' | '''Derramando néctar de afecto, Tú quitaste todo el dolor.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Jharanádhárá sama práńke náciye dile | ||
Varńanátiita rúpe manke mátiye dile | |||
Dekhá nei shońá nei tabu bhálabásile | |||
|You made life dance like a water fountain; | |||
You enchanted mind with ineffable elegance. | |||
Unseen and unheard, yet You loved. | |||
|'''Hiciste que la vida danzara como una fuente de agua;''' | |||
'''Encantaste la mente con inefable elegancia.''' | |||
'''Sin ser visto ni oído, sin embargo Tú amaste.''' | |||
|- | |||
|Pracand́a shaktite amánishá náshile | |||
|With almighty power, You dispelled the dark night. | |||
|'''Con todopoderoso poder, disipaste la oscura noche.''' | |||
| | |||
''' | |||
|- | |- | ||
| | |Bhuvanke dolá diye ke go tumi áj ele | ||
|Giving the world a stir, Who are You Who came today? | |||
|'''Conmoviendo al mundo, ¿Quién eres Tú que has venido hoy?''' | |||
| | |||
You | |||
|''' | |||
|} | |} | ||
| Línea 80: | Línea 58: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___373%20JIIVAN%20KE%20DOLA%27%20DILE%20KE%20GO%20TUMI%20A%27J%20ELE.mp3 canción] Jiivanke dolá diye ke go tumi áj ele cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse<br /> | ||
[[Canción | [[Canción 0373 Jiivanke dolá diye ke go tumi áj ele]] | ||
Revisión del 13:54 11 may 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Jiivanke dolá diye ke go tumi áj ele
Bijalir jhalkáni kot́i kot́i mańi Sabákár dyuti niye hiyá májhe hásile |
Giving life a stir, Who are You Who came today?
A lightning flash, a million gems— You smiled in the heart with cosmic splendor. |
Agitando la vida, ¿Quién eres Tú que has venido hoy?
Un relámpago, un millón de gemas- Sonreíste en el corazón con esplendor cósmico. |
| Phuler suváse bhare dile vasundhará
Sumadhur sauṋgiite karile átmahárá Mamatár madhu d́hele sab klesh bhulále |
You filled the earth with fragrance of flowers;
With sweetest music, You enthralled. Pouring nectar of affection, You washed away all pain. |
Llenaste la tierra con la fragancia de las flores;
Con la música más dulce, Tú cautivaste. Derramando néctar de afecto, Tú quitaste todo el dolor. |
| Jharanádhárá sama práńke náciye dile
Varńanátiita rúpe manke mátiye dile Dekhá nei shońá nei tabu bhálabásile |
You made life dance like a water fountain;
You enchanted mind with ineffable elegance. Unseen and unheard, yet You loved. |
Hiciste que la vida danzara como una fuente de agua;
Encantaste la mente con inefable elegancia. Sin ser visto ni oído, sin embargo Tú amaste. |
| Pracand́a shaktite amánishá náshile | With almighty power, You dispelled the dark night. | Con todopoderoso poder, disipaste la oscura noche. |
| Bhuvanke dolá diye ke go tumi áj ele | Giving the world a stir, Who are You Who came today? | Conmoviendo al mundo, ¿Quién eres Tú que has venido hoy? |
Notas
- ↑ Traducido por Viirabrata Mendoza
Grabaciones
- Escuchar la canción Jiivanke dolá diye ke go tumi áj ele cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse