Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 0415 |
sandbox 0416 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Yogendra Osegueda|group="nb"}} | !Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Yogendra Osegueda|group="nb"}} | ||
|- | |- | ||
| | |Prabhu tava ásári áshe din cale jáy | ||
Tumi jáno ná ki se kathá | |||
Álor jhilik diye kothá cale jáo | |||
Bojha ná ámári vyathá | |||
| | |Lord, only awaiting You my days pass by; | ||
' | Don't You know my plight? | ||
Casting a glint of light, You go away; | |||
Don't You feel my pain? | |||
|'''Señor, sólo esperándote pasan mis días;''' | |||
'''¿No conoces mi difícil situación?''' | |||
'''Lanzando un destello de luz, Te alejas;''' | |||
'''¿No sientes mi dolor?''' | |||
|- | |||
|Mor hiyá tomáke je cáy | |||
| | Sakal surabhi mekhe gáy | ||
Sakal mádhurii tár dhulite ekákár | |||
Kena hay more balo tá | |||
| | |For You my heart, it yearns; | ||
Coated with every fragrance, it sings. | |||
But into dust all its sweetness turns; | |||
''' | Why that is so, please inform me. | ||
|'''Por Ti mi corazón, anhela;''' | |||
'''Cubierto de toda fragancia, canta.''' | |||
''' | '''Pero toda su dulzura se convierte en polvo;''' | ||
'''Por | '''Por qué es así, por favor dímelo.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Mor gán tava sure gáoyá | ||
Mor | Mor áṋkhi tomá páne cáoyá | ||
Ámár sakal gáoyá ámár sakala cáoyá | |||
Jáce tava krpá mamatá | |||
| | |Singing my songs to Your melody, | ||
My eyes gaze in Your direction. | |||
All my singing and all my seeking | |||
Implore Your grace and compassion. | |||
|''' | |'''Cantando mis canciones a Tu melodía,''' | ||
''' | '''Mis ojos miran en dirección Tuya.''' | ||
''' | '''Todo mi canto y toda mi búsqueda''' | ||
''' | '''Imploran Tu gracia y compasión.''' | ||
|} | |} | ||
| Línea 74: | Línea 68: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___416%20PRABHU%20TAVA%20A%27SA%27RI%20A%27SHE.mp3 canción] Prabhu tava ásári áshe din cale jáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse<br /> | ||
[[Canción | [[Canción 0416 Prabhu tava ásári áshe din cale jáy]] | ||
Revisión del 04:54 11 may 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Prabhu tava ásári áshe din cale jáy
Tumi jáno ná ki se kathá Álor jhilik diye kothá cale jáo Bojha ná ámári vyathá |
Lord, only awaiting You my days pass by;
Don't You know my plight? Casting a glint of light, You go away; Don't You feel my pain? |
Señor, sólo esperándote pasan mis días;
¿No conoces mi difícil situación? Lanzando un destello de luz, Te alejas; ¿No sientes mi dolor? |
| Mor hiyá tomáke je cáy
Sakal surabhi mekhe gáy Sakal mádhurii tár dhulite ekákár Kena hay more balo tá |
For You my heart, it yearns;
Coated with every fragrance, it sings. But into dust all its sweetness turns; Why that is so, please inform me. |
Por Ti mi corazón, anhela;
Cubierto de toda fragancia, canta. Pero toda su dulzura se convierte en polvo; Por qué es así, por favor dímelo. |
| Mor gán tava sure gáoyá
Mor áṋkhi tomá páne cáoyá Ámár sakal gáoyá ámár sakala cáoyá Jáce tava krpá mamatá |
Singing my songs to Your melody,
My eyes gaze in Your direction. All my singing and all my seeking Implore Your grace and compassion. |
Cantando mis canciones a Tu melodía,
Mis ojos miran en dirección Tuya. Todo mi canto y toda mi búsqueda Imploran Tu gracia y compasión. |
Notas
- ↑ Traducido por Yogendra Osegueda
Grabaciones
- Escuchar la canción Prabhu tava ásári áshe din cale jáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse