Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 0047 |
sandbox 0048 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Dada Tiirthadevananda|group="nb"}} | !Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Dada Tiirthadevananda|group="nb"}} | ||
|- | |- | ||
| | |Álo jhare paŕe jhalake jhalake | ||
Álor devatá eseche | |||
Álor devatá eseche ájike | |||
Álor devatá eseche | |||
| | |Light falls in cascades; | ||
The Lord of Light has come. | |||
''' | The Lord of Light has come today; | ||
The Lord of Light has come. | |||
|'''La luz cae en cascadas;''' | |||
'''El Señor de la Luz ha venido.''' | |||
'''El Señor de la Luz ha venido hoy;''' | |||
'''El Señor de la Luz ha venido.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Kálo cháyá jata sare jete rata | ||
Bhayete káṋpiyá ut́heche (tárá) | |||
| | |All dark shadows are receding; | ||
Apprehensive, they rose trembling. | |||
|''' | |'''Todas las sombras oscuras retroceden;''' | ||
''' | '''Temerosas, se levantaron temblando.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Ashani garaje jhaŕ bahiteche | ||
Rudra puruś kahiyá caleche | |||
Ore bhay nái bhay nái tor | |||
Sakal kuyáshá ket́eche | |||
| | |Thunder resounds, a storm is blowing; | ||
The Holy Destroyer roams, proclaiming: | |||
"Oh ye, don't be afraid, have no fear; | |||
All the fog has cleared." | |||
|''' | |'''El trueno resuena, una tormenta sopla;''' | ||
''' | '''El Santo Destructor vaga, proclamando:''' | ||
''' | '''"Oh vosotros, no temáis, no tengáis miedo;''' | ||
''' | '''Toda la niebla se ha disipado".''' | ||
|- | |- | ||
| | |Jaladamandre táraká candre | ||
Nikhila bhuvan jegeche | |||
| | |With stars and moon mid rumbling clouds, | ||
The whole world has been roused. | |||
|''' | |'''Con estrellas y luna en medio de nubes retumbantes,''' | ||
''' | '''El mundo entero se ha despertado.''' | ||
|} | |} | ||
| Línea 57: | Línea 63: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/__48%20A%27LO%20JHARE%20PAR%27E%20JHALAKE%20JHALAKE.mp3 canción] Álo jhare paŕe jhalake jhalake cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse<br /> | ||
[[Canción | [[Canción 0048 Álo jhare paŕe jhalake jhalake]] | ||
Revisión del 06:06 10 may 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Álo jhare paŕe jhalake jhalake
Álor devatá eseche Álor devatá eseche ájike Álor devatá eseche |
Light falls in cascades;
The Lord of Light has come. The Lord of Light has come today; The Lord of Light has come. |
La luz cae en cascadas;
El Señor de la Luz ha venido. El Señor de la Luz ha venido hoy; El Señor de la Luz ha venido. |
| Kálo cháyá jata sare jete rata
Bhayete káṋpiyá ut́heche (tárá) |
All dark shadows are receding;
Apprehensive, they rose trembling. |
Todas las sombras oscuras retroceden;
Temerosas, se levantaron temblando. |
| Ashani garaje jhaŕ bahiteche
Rudra puruś kahiyá caleche Ore bhay nái bhay nái tor Sakal kuyáshá ket́eche |
Thunder resounds, a storm is blowing;
The Holy Destroyer roams, proclaiming: "Oh ye, don't be afraid, have no fear; All the fog has cleared." |
El trueno resuena, una tormenta sopla;
El Santo Destructor vaga, proclamando: "Oh vosotros, no temáis, no tengáis miedo; Toda la niebla se ha disipado". |
| Jaladamandre táraká candre
Nikhila bhuvan jegeche |
With stars and moon mid rumbling clouds,
The whole world has been roused. |
Con estrellas y luna en medio de nubes retumbantes,
El mundo entero se ha despertado. |
Notas
- ↑ Traducido por Dada Tiirthadevananda
Grabaciones
- Escuchar la canción Álo jhare paŕe jhalake jhalake cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse