Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 0045 |
sandbox 0046 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Dada Tiirthadevananda|group="nb"}} | !Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Dada Tiirthadevananda|group="nb"}} | ||
|- | |- | ||
| | |(Erá) Kánnáy bháuṋgá rudhirete ráuṋá | ||
Hatásháy bháuṋgá sabahárá (erá) | |||
| | |||
(Eder) Neiko drpti neiko púrtti | |||
|''' | |||
''' | Neiko diipti dishehárá | ||
|Broken and weeping are the downtrodden,[<nowiki/>[[:en:Era_kannay_bhaunga_rudhirete_rauna#cite_note-5|nb2]]] | |||
Crushed by despair and absolutely ruined. | |||
They've no self-esteem or satisfaction, | |||
Nothing bright, absent direction. | |||
''' | |'''Rotos y llorosos están los oprimidos,''' | ||
'''Aplastados por la desesperación y absolutamente arruinados.''' | |||
'''No tienen autoestima ni satisfacción,''' | |||
'''Nada brillante, dirección ausente.''' | |||
|- | |- | ||
| | |(Eder) Calo niye jái álokasnánete | ||
Basáiyá dii saphala mánete | |||
Sab apúrtti dúr kare dii | |||
Mamatár d́áke hrdi bhará | |||
| | |Come, let's bring them to the bath of light, | ||
Let's satisfy their desires. | |||
All deprivation let us banish, | |||
Having called lovingly, our hearts abrim. | |||
|''' | |'''Ven, llevémoslos al baño de la luz,''' | ||
''' | '''Satisfagamos sus deseos.''' | ||
''' | '''Desterremos toda privación,''' | ||
''' | '''Habiendo llamado amorosamente, nuestros corazones abren.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Eker vedaná sabár vedaná | ||
Sabákár ei vasudhará | |||
| | |One person's grief is our collective suffering; | ||
This rich Earth belongs to everybody. | |||
|''' | |'''El dolor de una persona es nuestro sufrimiento colectivo;''' | ||
''' | '''Esta rica Tierra pertenece a todos.''' | ||
|} | |} | ||
| Línea 51: | Línea 56: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/__46%20ERA%27%20KA%27NNA%27YE%20BHAUNGA%27%20RUDHIRETE.mp3 canción] Erá Kánnáy bháuṋgá rudhirete ráuṋá cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse<br /> | ||
[[Canción | [[Canción 0046 Erá Kánnáy bháuṋgá rudhirete ráuṋá]] | ||
Revisión del 05:39 10 may 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| (Erá) Kánnáy bháuṋgá rudhirete ráuṋá
Hatásháy bháuṋgá sabahárá (erá) (Eder) Neiko drpti neiko púrtti Neiko diipti dishehárá |
Broken and weeping are the downtrodden,[nb2]
Crushed by despair and absolutely ruined. They've no self-esteem or satisfaction, Nothing bright, absent direction. |
Rotos y llorosos están los oprimidos,
Aplastados por la desesperación y absolutamente arruinados. No tienen autoestima ni satisfacción, Nada brillante, dirección ausente. |
| (Eder) Calo niye jái álokasnánete
Basáiyá dii saphala mánete Sab apúrtti dúr kare dii Mamatár d́áke hrdi bhará |
Come, let's bring them to the bath of light,
Let's satisfy their desires. All deprivation let us banish, Having called lovingly, our hearts abrim. |
Ven, llevémoslos al baño de la luz,
Satisfagamos sus deseos. Desterremos toda privación, Habiendo llamado amorosamente, nuestros corazones abren. |
| Eker vedaná sabár vedaná
Sabákár ei vasudhará |
One person's grief is our collective suffering;
This rich Earth belongs to everybody. |
El dolor de una persona es nuestro sufrimiento colectivo;
Esta rica Tierra pertenece a todos. |
Notas
- ↑ Traducido por Dada Tiirthadevananda
Grabaciones
- Escuchar la canción Erá Kánnáy bháuṋgá rudhirete ráuṋá cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse