Canción 0046 Erá Kánnáy bháuṋgá rudhirete ráuṋá
Ir a la navegación
Ir a la búsqueda
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
(Erá) Kánnáy bháuṋgá rudhirete ráuṋá
Hatásháy bháuṋgá sabahárá (erá) (Eder) Neiko drpti neiko púrtti Neiko diipti dishehárá |
Broken and weeping are the downtrodden,[nb2]
Crushed by despair and absolutely ruined. They've no self-esteem or satisfaction, Nothing bright, absent direction. |
Rotos y llorosos están los oprimidos,
Aplastados por la desesperación y absolutamente arruinados. No tienen autoestima ni satisfacción, Nada brillante, dirección ausente. |
(Eder) Calo niye jái álokasnánete
Basáiyá dii saphala mánete Sab apúrtti dúr kare dii Mamatár d́áke hrdi bhará |
Come, let's bring them to the bath of light,
Let's satisfy their desires. All deprivation let us banish, Having called lovingly, our hearts abrim. |
Ven, llevémoslos al baño de la luz,
Satisfagamos sus deseos. Desterremos toda privación, Habiendo llamado amorosamente, nuestros corazones abren. |
Eker vedaná sabár vedaná
Sabákár ei vasudhará |
One person's grief is our collective suffering;
This rich Earth belongs to everybody. |
El dolor de una persona es nuestro sufrimiento colectivo;
Esta rica Tierra pertenece a todos. |
Notas
- ↑ Traducido por Dada Tiirthadevananda
Grabaciones
- Escuchar la canción Erá Kánnáy bháuṋgá rudhirete ráuṋá cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse