Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 0134 |
sandbox 0136 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Hari Balcacer Garcia|group="nb"}} | !Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Hari Balcacer Garcia|group="nb"}} | ||
|- | |- | ||
| | |Ájker ei shishutaru | ||
Phale phule patrapuiṋje | |||
D́heke debe tapta maru | |||
|This same young tree of today, | |||
With fruits and blooms and heaps of leaves, | |||
The hot wilderness it will veil. | |||
|'''Este mismo árbol joven de hoy,''' | |||
'''Con frutos y flores y montones de hojas,''' | |||
'''El desierto caliente que velará.''' | |||
| | |- | ||
|Jalasiṋcane mamatár d́áke | |||
Ámrá sabái báṋcábo tomáke | |||
Jale jhaŕe roge sab upasarge | |||
Tava sáthe morá áchi taru | |||
|With sprinkling of water, with appeals of love, | |||
We will all nurture thee. | |||
In rain with high wind, illness and its every symptom, | |||
''' | We are here with you, oh Tree. | ||
|'''Con salpicaduras de agua, con llamadas de amor,''' | |||
'''Todos te nutriremos.''' | |||
''' | '''Bajo la lluvia y el viento, la enfermedad y todos sus síntomas,''' | ||
''' | '''Estamos aquí contigo, oh árbol.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Úśar dhúsar d́háká paŕe ják | ||
Marutrśńiká liin haye ják | |||
Shyámale komale cheye ják sab | |||
Vishver jata áche maru | |||
| | |May it get covered, the barren gray; | ||
Let it be free from desert-thirst. | |||
Neath greenery and tenderness, may all get shade, | |||
Any wasteland that exists in the universe. | |||
|''' | |'''Que se cubra, el yermo gris;''' | ||
''' | '''Que se libre de la sed del desierto.''' | ||
''' | '''Bajo el verdor y la ternura, que todo obtenga sombra,''' | ||
''' | '''Cualquier páramo que exista en el universo.''' | ||
|} | |} | ||
| Línea 62: | Línea 62: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___136%20A%27JKER%20EI%20SHISHU%20TARU.mp3 canción] Ájker ei shishutaru cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse<br /> | ||
[[Canción | [[Canción 0136 Ájker ei shishutaru]] | ||
Revisión del 13:20 8 may 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Ájker ei shishutaru
Phale phule patrapuiṋje D́heke debe tapta maru |
This same young tree of today,
With fruits and blooms and heaps of leaves, The hot wilderness it will veil. |
Este mismo árbol joven de hoy,
Con frutos y flores y montones de hojas, El desierto caliente que velará. |
| Jalasiṋcane mamatár d́áke
Ámrá sabái báṋcábo tomáke Jale jhaŕe roge sab upasarge Tava sáthe morá áchi taru |
With sprinkling of water, with appeals of love,
We will all nurture thee. In rain with high wind, illness and its every symptom, We are here with you, oh Tree. |
Con salpicaduras de agua, con llamadas de amor,
Todos te nutriremos. Bajo la lluvia y el viento, la enfermedad y todos sus síntomas, Estamos aquí contigo, oh árbol. |
| Úśar dhúsar d́háká paŕe ják
Marutrśńiká liin haye ják Shyámale komale cheye ják sab Vishver jata áche maru |
May it get covered, the barren gray;
Let it be free from desert-thirst. Neath greenery and tenderness, may all get shade, Any wasteland that exists in the universe. |
Que se cubra, el yermo gris;
Que se libre de la sed del desierto. Bajo el verdor y la ternura, que todo obtenga sombra, Cualquier páramo que exista en el universo. |
Notas
- ↑ Traducido por Hari Balcacer Garcia
Grabaciones
- Escuchar la canción Ájker ei shishutaru cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse