Diferencia entre revisiones de «Canción 2102 Ámi kusuma paráge bhese jái»
m Texto reemplazado: «(.+)$» por «$1\nCategory:Canciones de Prabhat Samgiita» |
m Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse » |
||
| Línea 67: | Línea 67: | ||
==Grabaciones== | ==Grabaciones== | ||
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2102%20A%27MI%20KUSUM%20PARA%27GE%20BHESE%20JA%27I.mp3 canción] Ámi kusuma paráge bhese jái cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | *Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2102%20A%27MI%20KUSUM%20PARA%27GE%20BHESE%20JA%27I.mp3 canción] Ámi kusuma paráge bhese jái cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]] | |||
Revisión actual - 02:49 7 jul 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Ámi kusuma paráge bhese jái
(Ár) Pika kalatáne gái Ámi nirásh hrdaye áshádiip Ámi marute taru sájái |
I keep floating mid the pollen of flowers;
And I sing in the cuckoo's plaintive notes. In desperate hearts I am the lamp of hope; I decorate trees in a desert. |
Sigo flotando en medio del polen de las flores;
Y canto en las notas lastimosas del cuco. En los corazones desesperados soy la lámpara de la esperanza; Adorno árboles en un desierto. |
| Ámáy je ná cene je bá cene
Je ná máne je bá máne Sabákár mane mádhurii ene Dharáte sudhá bahái |
Those who don't know Me and those who do,
Those who don't heed Me and those who do... In the mind of all is the sweetness brought; I convey nectar to the world. |
Los que no Me conocen y los que Me conocen,
Los que no me hacen caso y los que sí... En la mente de todos llevo el dulzor; Yo transmito néctar al mundo. |
| Ámi sabákár tare áchi go
Sabáike bálabási go Sabáike niye duhkha bhuliye Amrter páne dhái |
Oh I exist for the sake of one and all;
Yes, I dote upon everyone. Taking everybody and neglecting sorrow, I race toward ambrosia. |
Oh Yo existo por el bien de todos y cada uno;
Sí, Yo consiento a todos. Tomándolos a todos e ignorando las penas, corro hacia la ambrosía. |
Notas
- ↑ Traducido por Ramesh Eljure
Grabaciones
- Escucha la canción Ámi kusuma paráge bhese jái cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse