Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Canción 2130 Graha tárá ghore tomáre ghire»

De Sarkarverse Wiki
m Texto reemplazado: «(.+)$» por «$1\nCategory:Canciones de Prabhat Samgiita»
m Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse »
 
Línea 73: Línea 73:


==Grabaciones==
==Grabaciones==
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2130%20GRAHA%20TA%27RA%27%20GHU%27RE%20TOMA%27KE%20GHIRE.mp3 canción] Graha tárá ghore tomáre ghire cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse\n[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]]
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2130%20GRAHA%20TA%27RA%27%20GHU%27RE%20TOMA%27KE%20GHIRE.mp3 canción] Graha tárá ghore tomáre ghire cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]]

Revisión actual - 02:56 7 jul 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Graha tárá ghore tomáre ghire

Ságar úrmiri májhe májhe

Ságar úrmiri májhe májhe

Maneri keká tomáke eká

Páite kalápe cale nece

Stars and planets spin round Thee,

Only waves of the sea intermittently,

Only waves of the sea intermittently.

Mind's peacock call to You when lone

Is to obtain, fantail dancing.

Estrellas y planetas giran en torno a Ti,

Sólo olas del mar intermitentemente,

Sólo olas del mar intermitentemente.

El pavo real de la mente Te llama cuando solo

Es obtener, cola de abanico bailando.

Ańu paramáńu mahákásh buke

Chande o tále náce mahá sukhe

Jáhá páiyáchi jáhá pái niko

Sabete tomáke man khoṋje

Atoms and molecules in bosom of celestial sphere,

They caper with great pleasure to rhythm and beat.

Whatever I am getting, whatever I got not,

In everything mind searches for Thee.

Átomos y moléculas en el seno de la esfera celeste,

Ellos cabriolas con gran placer al ritmo y el ritmo.

Lo que obtengo, lo que no tengo,

En todo la mente Te busca.

Já chilo nikat́e jáhá geche dúre

Jáder lágiyá man ájo ghore

Táhárá sabái áche tomátei

Tumi rákhiyácho liilá sáje

What was near, what went elsewhere,

Due to them even still mind reels.

They all dwell within just You;

Dressed in liila You are keeping.

Lo que estaba cerca, lo que se fue a otra parte,

Debido a ellos aún la mente se tambalea.

Todos habitan dentro de Ti;

Vestido en liila Tú estás guardando.

Notas

  1. Traducido por Dada Tiirthadevananda

Grabaciones

  • Escucha la canción Graha tárá ghore tomáre ghire cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse