Diferencia entre revisiones de «Canción 1621 Tumi bhálo besecho ámáre»
m Texto reemplazado: «(.+)$» por «$1\nCategory:Canciones de Prabhat Samgiita» |
m Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse » |
||
| Línea 67: | Línea 67: | ||
==Grabaciones== | ==Grabaciones== | ||
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1621%20TUMI%20BHA%27LOBESECHO%20A%27MA%27RE.mp3 canción] Tumi bhálo besecho ámáre cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | *Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1621%20TUMI%20BHA%27LOBESECHO%20A%27MA%27RE.mp3 canción] Tumi bhálo besecho ámáre cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]] | |||
Revisión actual - 22:06 6 jul 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Tumi bhálo besecho ámáre
Ámi bhálo bási ni tomáy Tumi kata je diyecho more Atrpta hiyá áro cáy |
Myself You have loved,
But I did not hold You dear. So much You have given me, But heart unsated, it craves more. |
A mí me has amado,
Pero no te He querido. Tanto me has dado, Pero el corazón insatisfecho, anhela más. |
| Dii ni tomáy kichu ámi kakhano
Kari ni tomár káj bhuleo kona Ektarphá shudhu ceye gechi Bhule giye gláni lajjáy |
Not a thing to You I ever gave;
Not even by mistake any work of Yours I did. I have wanted in a fashion just one-sided; Disregarding shyness and shame. |
Nunca te he dado nada;
Ni siquiera por error hice alguna obra Tuya. He querido de manera unilateral; Haciendo caso omiso de la timidez y la vergüenza. |
| Vipade paŕile shudhu d́ekechi tomáy
Vipadmukta kará jena tava dáy Tabu klesh bujhiyácho krpá karecho E rń shodh ná kabhu kará jáy |
I've called on You only after falling into scrape,
As if freeing from danger is Your obligation. Even so, You fathom my woe and have bestowed favor; This debt, it never gets repaid. |
Te he invocado sólo después de caer en desgracia,
Como si librarme del peligro fuera Tu obligación. Aun así, Tú comprendes mi aflicción y me has concedido tu favor; Esta deuda, nunca se paga. |
Notas
- ↑ Traducido por Ramesh Eljure
Grabaciones
- Escucha la canción Tumi bhálo besecho ámáre cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse