Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Canción 2093 Tumi ele kena áji ámár mane»

De Sarkarverse Wiki
m Texto reemplazado: «(.+)$» por «$1\nCategory:Canciones de Prabhat Samgiita»
m Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse »
 
Línea 61: Línea 61:


==Grabaciones==
==Grabaciones==
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2093%20TUMI%2C%20ELE%20KENO%20A%27JI%20A%27MA%27R%20MANE.mp3 canción] Tumi ele kena áji ámár mane cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse\n[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]]
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2093%20TUMI%2C%20ELE%20KENO%20A%27JI%20A%27MA%27R%20MANE.mp3 canción] Tumi ele kena áji ámár mane cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]]

Revisión actual - 01:38 7 jul 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Tumi ele kena áji ámár mane

Mor bádhá ná mene mor kathá ná shune

Bhorer rauṋe ráuṋá pákhiira gáne

Ei púrváruńe

Why came You today to my attention,

Hearing not my words, heeding not my obstructions,

Neath the morning's crimson color, amid the bird-songs,

Under this same Eastern sun?

Por qué Tú viniste hoy a mi atención,

Sin escuchar mis palabras, sin prestar atención a mis obstrucciones,

Bajo el color carmesí de la mañana, entre el canto de los pájaros,

¿Bajo este mismo sol oriental?

Ámi chilum jaŕabhoge nijeke niye

Kakhano káro dike ná tákiye

Tumi sab bhulále tumi e kii karile

Dekhite balile more tomára páne

In selfish worldly pleasure had I been absorbed,

Never gazing at the region of another person.

You made me forget it all, oh what have You done!

You told me to look in Your direction.

En egoístas placeres mundanos he estado absorto,

Nunca mirando la región de otra persona.

Me hiciste olvidarlo todo, ¡oh, qué has hecho!

Me dijiste que mirara en Tu dirección.

Tumi hásiyá balo tumi bhásiyá calo

Tumi arúp dharáre karo ucchala

Tomáre dhará jáy tomári guńe

Smiling You speak, floating You proceed;

An unsightly earth You make overflowing...

The world goes to You with attributes only Yours.

Sonriendo Tú hablas, flotando Tú procedes;

Una tierra desagradable Tú haces rebosar...

El mundo va hacia Ti con atributos sólo Tuyos.

Notas

  1. Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi ele kena áji ámár mane cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse