Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Canción 0160 Tomáke peyechi prabhu smarańe manane»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
name added
Sin resumen de edición
Línea 5: Línea 5:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Dada Tiirthadevananda|group="nb"}}
|-
|-
|Tomáke peyechi prabhu smarańe manane
|Tomáke peyechi prabhu smarańe manane
Línea 61: Línea 61:
|}
|}


== Notas ==
==Notas==
 
<references group="nb" />
# [[Canción 0246 Bhará bádale tumi esechile, Jalader chat́á mákhiyá gáy#cite%20ref-1|↑]] Traducido por Dada Tiirthadevananda


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___160%20TOMA%27KE%20PEYECHI%20PRABHU.mp3 canción] ''Tomake peyechi prabhu smarane manane'' cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___160%20TOMA%27KE%20PEYECHI%20PRABHU.mp3 canción] ''Tomake peyechi prabhu smarane manane'' cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse

Revisión del 14:05 26 abr 2023

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Tomáke peyechi prabhu smarańe manane

Nirmala ákáshe campaka suváse

Ráge anuráge bhará hrdaye vijane

Tomáke peyechi prabhu smarańe manane

I have got You, Lord, in memory and contemplation.

In a cloudless firmament with magnolia fragrance;

In a lonesome heart, filled with love and devotion;

I have got You, Lord, in memory and contemplation.

Te tengo, Señor, en memoria y contemplación.

En un firmamento sin nubes con fragancia de magnolia;

En un corazón solitario, lleno de amor y devoción;

Te tengo a Ti, Señor, en memoria y contemplación.

Mamatára parashe álokera haraśe

Dharańiir snehabhará dolá deoyá rańane

Tomáke peyechi prabhu smarańe manane

In a touch of affection with delight of effulgence;

In a throbbing echo of the earth, full of tenderness;

I have got You, Lord, in memory and contemplation.

En un toque de afecto con deleite de refulgencia;

En un eco palpitante de la tierra, lleno de ternura;

Te tengo, Señor, en memoria y contemplación.

Abhraḿlehii giri tomáke prańati kari

Nata shire ceye áche tuhinasravańe

Tomáke peyechi prabhu smarańe manane

The sky-kissing mountain prostrating before Thee,

With head bent is in need, frosty snow melting.

I have got You, Lord, in memory and contemplation.

La montaña que besa el cielo se postra ante Ti,

Con la cabeza inclinada está necesitada,

La nieve helada derritiéndose.

Te tengo, Señor, en memoria y contemplación.

Notas

  1. Traducido por Dada Tiirthadevananda

Grabaciones

  • Escuchar la canción Tomake peyechi prabhu smarane manane cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse