Diferencia entre revisiones de «Canción 0757 Tumi vishvake dolá dile»
m Texto reemplazado: «(.+)$» por «$1\nCategory:Canciones de Prabhat Samgiita» |
m Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse » |
||
| Línea 79: | Línea 79: | ||
==Grabaciones== | ==Grabaciones== | ||
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___757%20TUMI%20VISHVA%20KE%20DOLA%27%20DILE.mp3 canción] Tumi vishvake dolá dile cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | *Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___757%20TUMI%20VISHVA%20KE%20DOLA%27%20DILE.mp3 canción] Tumi vishvake dolá dile cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]] | |||
Revisión actual - 20:47 6 jul 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés[nb2] | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Tumi vishvake dolá dile
Tumi práńete pashiyá gele Tumi avahelitera utthán lági Martyete neve ele |
You gave a shake to the world;
You bored into its inner life. For the welfare of those despised, You descended upon this earth. |
Sacudiste el mundo;
Tú perforaste su vida interior. Por el bienestar de los despreciados descendiste sobre esta tierra. |
| Dolá diye dile latáy pátáy
Kusumakorake parágera gáy Táhári áveshe bhuvana bhariyá Neve ele suśamáy Sei suśamáy sur bhare dile |
You gave a shake in creepers and herbs,
In pollen's body in flowerbuds. Pervading a perplexed world, You came down with exquisite beauty; And into that beauty You infused melody. |
Tú diste una sacudida en enredaderas y hierbas,
En el cuerpo del polen en capullos de flores. Penetrando en un mundo perplejo, Descendiste con exquisita belleza; Y en esa belleza Tú infundiste melodía. |
| Tomár práńete práń pelo sabe
Tomár dyutite dyuti elo bhave Avaheliterá samvit peye Bujhila kehai tuccha nay Tumi samvite sudhá jharáile |
With Your life, a life was had by everyone;
With Your glow, a shine appeared upon the world. Those who were slighted came to know... They understood that no one's worth is low; And with that knowledge You made ambrosia flow. |
Con Tu vida, una vida tuvieron todos;
Con Tu resplandor, un brillo apareció sobre el mundo. Aquellos que fueron menospreciados llegaron a saber... Comprendieron que nadie vale poco; Y con ese conocimiento Tú hiciste fluir ambrosía. |
Notas
- ↑ Traducido por Arun Jacobson
Grabaciones
- Escucha la canción Tumi vishvake dolá dile cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse