Diferencia entre revisiones de «Canción 0435 Agatira gati sabára prańati»
m Texto reemplazado: «(.+)$» por «$1\nCategory:Canciones de Prabhat Samgiita» |
m Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse » |
||
| Línea 67: | Línea 67: | ||
==Grabaciones== | ==Grabaciones== | ||
*Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___435%20AGATIRA%20GATI%20SABA%27RA%20PRAN%27ATI.mp3 canción] Agatira gati sabára prańati cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | *Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___435%20AGATIRA%20GATI%20SABA%27RA%20PRAN%27ATI.mp3 canción] Agatira gati sabára prańati cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]] | |||
Revisión actual - 21:05 6 jul 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Agatira gati sabára prańati
Náo go karuńá kari (Sab) Tiirthera pati práńera ákuti Rákho go carańe dhari |
Recourse of the weak, everyone's greeting,
Please be merciful to receive. Lord of all shrines, object of life's yearning, Keep us clinging to Your lotus feet. |
Recurso de los débiles, saludo de todos,
Ten piedad de recibir. Señor de todos los santuarios, objeto del anhelo de la vida, Mantennos aferrados a Tus pies de loto. |
| Tomá lági phul surabhi viláy
Tomá tare phule madhu bhare jáy Tomár parash marme bujhite Sudhásáre sadá hiyá bhari |
Due to You, flowers scatter fragrance;
Due to You, nectar fills the flowers. To realize Your touch in our very essence, Hearts are constantly filled with ambrosial elixir. |
Gracias a Ti, las flores esparcen fragancia;
Gracias a Ti, el néctar llena las flores. Para realizar Tu toque en nuestra misma esencia, Los corazones están constantemente llenos de elixir ambrosial. |
| Tomá lági mahákáshe sur bháse
Tava mamatáy káche dúr áse Tava prerańáy mor cidákáshe Dhyáne dhárańáy tomá smari |
Due to You, a melody floats in the heavenly sky;
But, by Your affection, the distant comes near. By Your inspiration in the sky of my mind, [nb2] With right focus in meditation, I reflect on Thee. |
Debido a Ti, una melodía flota en el cielo celestial;
Por Tu afecto, lo lejano se acerca. Por Tu inspiración en el cielo de mi mente, Con recta concentración en meditación, reflexiono en Ti. |
Notas
- ↑ Traducido por Hari Balcacer Garcia
Grabaciones
- Escuchar la canción Agatira gati sabára prańati cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse