Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 0216 |
sandbox 0217 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Ramesh Eljure|group="nb"}} | !Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Ramesh Eljure|group="nb"}} | ||
|- | |- | ||
|Tumi | |Tomáre ceyechi paráńa diyechi | ||
Tumi niyecho ki jáni ná | |||
Jáni ná go ámi jáni ná | |||
|I have wanted You, my life I have given— | |||
Whether You've accepted it, I don’t know; | |||
I don’t know, oh, I don’t know. | |||
|'''Te he querido, mi vida he dado --''' | |||
'''Si Tú la has aceptado, no lo sé;''' | |||
'''No lo sé, oh, no lo sé.''' | |||
| | |- | ||
|Jániyá diyechi | |||
Jániyá diyechi bujhiyá diyechi | |||
Kona bádhá ámi máni ná | |||
Máni ná go ámi máni ná | |||
|Knowingly I've given— | |||
Knowingly, discerningly, I've given. | |||
Any obstacle I don’t mind; | |||
''' | I don’t mind, no, I don’t mind. | ||
|'''A sabiendas la he dado...''' | |||
'''A sabiendas, con discernimiento, he dado.''' | |||
''' | '''Cualquier obstáculo no me importa;''' | ||
''' | '''No me importa, no, no me importa.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Jhaiṋjhá eseche | ||
Jhaiṋjhá eseche ulká paŕeche | |||
Cáridik kálo meghe cheye geche | |||
Tabu ámi eká | |||
Tabu ámi eká patha caliyáchi | |||
Sáthe niye tava bhávaná | |||
Bhávaná go tava bhávaná | |||
|Storms have come | |||
Storms have come, meteors have fallen; | |||
All around, dark clouds have cast shadow. | |||
Yet I alone— | |||
I | |||
Yet I alone, on the path I go, | |||
Carrying with me thoughts of You, | |||
Thoughts, oh, thoughts of You. | |||
|'''Las tormentas han llegado''' | |||
'''Han llegado las tormentas, han caído meteoritos;''' | |||
'''Todo alrededor, nubes oscuras han arrojado sombra.''' | |||
'''Sin embargo-''' | |||
'''Sin embargo, yo solo, en el sendero voy,''' | |||
'''Llevando conmigo pensamientos de Ti,''' | |||
''' | '''Pensamientos, oh, pensamientos de Ti.''' | ||
|- | |||
|Tumi sáthe smari | |||
Tumi sáthe smari káháre ná d́ari | |||
Kona kucakre káṋpi ná | |||
Káṋpi ná go ámi káṋpi ná | |||
|In company with You, I recall— | |||
In company with You, I recall no one I fear. | |||
No conspirator makes me tremble; | |||
I don’t tremble, no, I don’t tremble. | |||
| | |'''En compañía de Ti, recuerdo...''' | ||
'''En compañía de Ti, no recuerdo a nadie a quien tema.''' | |||
'''Ningún conspirador me hace temblar;''' | |||
''' | '''No tiemblo, no, no tiemblo''' | ||
|} | |} | ||
| Línea 98: | Línea 99: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___217%20TOMA%27RE%20CEYECHI%20PARA%27N%27A%20DIYECHI.mp3 canción] Tomáre ceyechi paráńa diyechi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse<br /> | ||
[[Canción | [[Canción 0217 Tomáre ceyechi paráńa diyechi]] | ||
Revisión del 04:09 24 abr 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Tomáre ceyechi paráńa diyechi
Tumi niyecho ki jáni ná Jáni ná go ámi jáni ná |
I have wanted You, my life I have given—
Whether You've accepted it, I don’t know; I don’t know, oh, I don’t know. |
Te he querido, mi vida he dado --
Si Tú la has aceptado, no lo sé; No lo sé, oh, no lo sé. |
| Jániyá diyechi
Jániyá diyechi bujhiyá diyechi Kona bádhá ámi máni ná Máni ná go ámi máni ná |
Knowingly I've given—
Knowingly, discerningly, I've given. Any obstacle I don’t mind; I don’t mind, no, I don’t mind. |
A sabiendas la he dado...
A sabiendas, con discernimiento, he dado. Cualquier obstáculo no me importa; No me importa, no, no me importa. |
| Jhaiṋjhá eseche
Jhaiṋjhá eseche ulká paŕeche Cáridik kálo meghe cheye geche Tabu ámi eká Tabu ámi eká patha caliyáchi Sáthe niye tava bhávaná Bhávaná go tava bhávaná |
Storms have come
Storms have come, meteors have fallen; All around, dark clouds have cast shadow. Yet I alone— Yet I alone, on the path I go, Carrying with me thoughts of You, Thoughts, oh, thoughts of You. |
Las tormentas han llegado
Han llegado las tormentas, han caído meteoritos; Todo alrededor, nubes oscuras han arrojado sombra. Sin embargo- Sin embargo, yo solo, en el sendero voy, Llevando conmigo pensamientos de Ti, Pensamientos, oh, pensamientos de Ti. |
| Tumi sáthe smari
Tumi sáthe smari káháre ná d́ari Kona kucakre káṋpi ná Káṋpi ná go ámi káṋpi ná |
In company with You, I recall—
In company with You, I recall no one I fear. No conspirator makes me tremble; I don’t tremble, no, I don’t tremble. |
En compañía de Ti, recuerdo...
En compañía de Ti, no recuerdo a nadie a quien tema. Ningún conspirador me hace temblar; No tiemblo, no, no tiemblo |
Notas
- ↑ Traducido por Ramesh Eljure
Grabaciones
- Escuchar la canción Tomáre ceyechi paráńa diyechi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse