Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2672
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2673
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia            </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia            </ref>
|-
|-
|Tomáke peyechi ámi
|Diip jvelecho álo d́helecho
Áloker srotadháráte
Tumi mukta tumi shuddha


Peyechi mana májhe
Káche t́enecho moha bheuṋgecho


Alakár surapuriite
He rudra apápaviddha
|Oh Yourself I've received
|Lamp You've lit, light You've poured;
In the light's flowing stream.
You are free, You are flawless.


I've obtained amid psyche,
Near You've tugged, delusion crushed,


At home heavenly of deities.
Hey [[wikipedia:Rudra|Sadashiva]], terrible but innocent.
|'''Oh Suyo he recibido'''
|'''Lámpara has encendido, luz has derramado;'''
'''En el fluir de la luz'''
'''Eres libre, eres impecable.'''


'''He obtenido en medio de la psique,'''
'''Cerca Tú has tirado, engaño aplastado,'''


'''En el hogar celestial de las deidades.'''
'''Hey Sadashiva, terrible pero inocente.'''
|-
|-
|Dhariyá rákhite cái
|Tomáy vidyáy jáná náhi jáy
Ananta kále sadái
T́áná náhi jáy loka pratiśt́háy


Cháŕite man cáhe ná
Járe tumi cáo táre dhará dáo


Kichutei kona mate
Máyátiita he sambuddha


|Holding I want to maintain,
|Knowing You by learning does not work;
For endless time, ever and always.
Worldly fame, it does not allure.


To forsake, mind does not wish,
Those You want, to them You yield;


Even a bit, by any means.
Hey the Transcendental One, perfectly enlightened.
|'''Sosteniendo quiero mantener'''
|'''Conocerte aprendiendo, no funciona;'''
'''Por tiempo sin fin, siempre y para siempre.'''
'''La fama mundana, no seduce.'''


'''Abandonar, la mente no desea,'''
'''A los que Tú quieres, a ellos Tú cedes;'''


'''Ni siquiera un poco, de ninguna manera.'''
'''Hey el Trascendental, perfectamente iluminado.'''
|-
|-
|Karecho tumi karuńá
|Vákya maner agocara
Sádhaná kona chilo ná
Bandhanahiin he lokottara


Ahetukii krpá kare
Lokáyate ese shudhu bhálabese


Neve ele dhará dite
Karuńá viláo he aniruddha
|You have shown compassion;
|Mind's articulation beyond comprehension,
Any [[:en:Sadhana|sadhana]], it was not.
Hey the Unfettered Phenomenal Exception.


Having granted unearned mercy,
Having come in mundane fashion, having just loved,


You descended to permit apprehending.
Hey the Unobstructed One, You apportion kindness.
|'''Usted ha mostrado compasión;'''
|'''La articulación de la mente más allá de la comprensión,'''
'''Cualquier sadhana, no fue.'''
'''Hey la Excepción Fenoménica sin trabas.'''


'''Habiendo concedido misericordia inmerecida,'''
'''Habiendo venido de forma mundana, habiendo amado,'''


'''Usted descendió para permitir aprehender.'''
'''Oye, el Sin Restricciones, Tú repartes bondad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 68:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2672%20Tomake%20peyechi%20ami%20aloker%20srota%20dharate.mp3 canción] Tomáke peyechi ámi cantada por Pankaj Haoladar en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2673%20DIIP%20JVELECHO%20A%27LO%20D%27HELECHO.mp3 canción] Diip jvelecho álo d́helecho cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2672%20TOMA%27KE%20PEYECHI%20A%27MI%20A%27LOKER%20SROTA%20DHA%27RA%27TE.mp3 canción] Tomáke peyechi ámi cantada por Rudrashiis en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2673%20Diip%20jvelecho%20alo%20dhelecho.mp3 canción] Diip jvelecho álo d́helecho cantada por Susmita Goswamii en Sarkarverse






[[Canción 2672 Tomáke peyechi ámi]]
[[Canción 2673 Diip jvelecho álo d́helecho]]

Revisión del 16:53 25 jun 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Diip jvelecho álo d́helecho

Tumi mukta tumi shuddha

Káche t́enecho moha bheuṋgecho

He rudra apápaviddha

Lamp You've lit, light You've poured;

You are free, You are flawless.

Near You've tugged, delusion crushed,

Hey Sadashiva, terrible but innocent.

Lámpara has encendido, luz has derramado;

Eres libre, eres impecable.

Cerca Tú has tirado, engaño aplastado,

Hey Sadashiva, terrible pero inocente.

Tomáy vidyáy jáná náhi jáy

T́áná náhi jáy loka pratiśt́háy

Járe tumi cáo táre dhará dáo

Máyátiita he sambuddha

Knowing You by learning does not work;

Worldly fame, it does not allure.

Those You want, to them You yield;

Hey the Transcendental One, perfectly enlightened.

Conocerte aprendiendo, no funciona;

La fama mundana, no seduce.

A los que Tú quieres, a ellos Tú cedes;

Hey el Trascendental, perfectamente iluminado.

Vákya maner agocara

Bandhanahiin he lokottara

Lokáyate ese shudhu bhálabese

Karuńá viláo he aniruddha

Mind's articulation beyond comprehension,

Hey the Unfettered Phenomenal Exception.

Having come in mundane fashion, having just loved,

Hey the Unobstructed One, You apportion kindness.

La articulación de la mente más allá de la comprensión,

Hey la Excepción Fenoménica sin trabas.

Habiendo venido de forma mundana, habiendo amado,

Oye, el Sin Restricciones, Tú repartes bondad.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Diip jvelecho álo d́helecho cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escucha la canción Diip jvelecho álo d́helecho cantada por Susmita Goswamii en Sarkarverse


Canción 2673 Diip jvelecho álo d́helecho