Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 2700 |
sandbox 2671 |
||
| Línea 4: | Línea 4: | ||
!Escritura romana | !Escritura romana | ||
!Traducción al inglés | !Traducción al inglés | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Sandhyábeláy bálukábeláy | ||
Base base bhávi tava kathá (ámi) | |||
Kii vicitra vishva citra | |||
Áṋkiyá calecho he vidhátá | |||
| | |At sundown, on a sandy ocean shore, | ||
Seated on the ground, about You I reflect. | |||
What motley cosmic portrait | |||
Have You gone on painting, hey Providence? | |||
|''' | |'''Al atardecer, en una orilla arenosa del océano,''' | ||
''' | '''sentado en el suelo, sobre Ti reflexiono.''' | ||
''' | '''Qué abigarrado retrato cósmico''' | ||
''' | '''¿Has ido pintando, oh Providencia?''' | ||
|- | |- | ||
| | |Mánasa nayane dekhecho tomár | ||
Giri dhvase tárá khase katabár | |||
Kata niiháriká bhese cale eká | |||
Geye jáy tava guńa-gáthá | |||
| | |In Your mind's eye You have witnessed | ||
Many times a mountain subsides, star plummets. | |||
Nebulae aplenty go sailing off, unattended; | |||
They keep singing paeans to Your excellence. | |||
|''' | |'''En el ojo de Tu mente has presenciado''' | ||
''' | '''Muchas veces una montaña se desploma, una estrella cae en picado.''' | ||
''' | '''Nebulosas en abundancia se alejan, desatendidas;''' | ||
''' | '''Siguen cantando himnos a Tu excelencia.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Madamatta mátauṋgerá | ||
Kon bale kata kare calápherá | |||
Shono tári sáthe phulera reńute | |||
Prajápatider itikathá | |||
| | |The wildly intoxicated elephants, | ||
With what strength how much movement they effect! | |||
Along with them, You listen to spores of flowers, | |||
Butterflies, their chronicles. | |||
|''' | |'''Los elefantes salvajemente embriagados,''' | ||
''' | '''¡Con qué fuerza efectúan tanto movimiento!''' | ||
''' | '''Junto a ellos, Escuchas las esporas de las flores,''' | ||
''' | '''Las mariposas, sus crónicas.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 68: | Línea 68: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2671%20SANDHYA%27%20BELA%27Y%20VA%27LUKA%27%20VELA%27Y.mp3 canción] Sandhyábeláy bálukábeláy cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse | ||
[[Canción | [[Canción 2671 Sandhyábeláy bálukábeláy]] | ||
Revisión del 09:02 25 jun 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Sandhyábeláy bálukábeláy
Base base bhávi tava kathá (ámi) Kii vicitra vishva citra Áṋkiyá calecho he vidhátá |
At sundown, on a sandy ocean shore,
Seated on the ground, about You I reflect. What motley cosmic portrait Have You gone on painting, hey Providence? |
Al atardecer, en una orilla arenosa del océano,
sentado en el suelo, sobre Ti reflexiono. Qué abigarrado retrato cósmico ¿Has ido pintando, oh Providencia? |
| Mánasa nayane dekhecho tomár
Giri dhvase tárá khase katabár Kata niiháriká bhese cale eká Geye jáy tava guńa-gáthá |
In Your mind's eye You have witnessed
Many times a mountain subsides, star plummets. Nebulae aplenty go sailing off, unattended; They keep singing paeans to Your excellence. |
En el ojo de Tu mente has presenciado
Muchas veces una montaña se desploma, una estrella cae en picado. Nebulosas en abundancia se alejan, desatendidas; Siguen cantando himnos a Tu excelencia. |
| Madamatta mátauṋgerá
Kon bale kata kare calápherá Shono tári sáthe phulera reńute Prajápatider itikathá |
The wildly intoxicated elephants,
With what strength how much movement they effect! Along with them, You listen to spores of flowers, Butterflies, their chronicles. |
Los elefantes salvajemente embriagados,
¡Con qué fuerza efectúan tanto movimiento! Junto a ellos, Escuchas las esporas de las flores, Las mariposas, sus crónicas. |
Notas
- ↑ Traducido por Hari Balcacer Garcia
Grabaciones
- Escucha la canción Sandhyábeláy bálukábeláy cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse