Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 2695 |
sandbox 2696 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Ámár páne ná tákio (tumi) | ||
Shudhu madhur hásit́i hásio | |||
Raiṋjitádhare manomukure | |||
Ek páshe more rákhio | |||
| | |At me, even if You do not glance, | ||
Your sweet smile simply grant. | |||
Lips dyed, in the mind's looking glass | |||
On one side myself please stash. | |||
|''' | |'''A mí, aunque Tú no mires''' | ||
''' | '''Tu dulce sonrisa simplemente concedes.''' | ||
''' | '''Labios teñidos, en el espejo de la mente''' | ||
''' | '''En un lado yo por favor stash.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Tomári mane sakalei bháse | ||
Tomáte mishiyá jáy avasheśe | |||
Áditeo tumi tumii je sheśe | |||
E sár satya bujhio | |||
| | |Within just Your mind everybody drifts; | ||
In You merging, finally they vanish. | |||
At start also You are there, only You at finish; | |||
This principal fact, even I understand. | |||
|''' | |'''Dentro de Tu mente todo el mundo va a la deriva;''' | ||
''' | '''En Ti se funden, finalmente se desvanecen.''' | ||
''' | '''Al principio también Tú estás allí, sólo Tú al final;''' | ||
''' | '''Este hecho principal, incluso yo lo entiendo.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Kare jábo ámi prabhu tava káj | ||
Pásariyá jata ghrńá bhay láj | |||
Tomári chilum áchio je áj | |||
Káne káne gáne shunio | |||
| | |Lord, I'll go on performing Your trade, | ||
Forgetting all hatred, fear, and shame. | |||
I had been Yours only, and I be that today; | |||
In my two ears through song You chant. | |||
| ''' | | '''Señor, seguiré realizando Tu oficio,''' | ||
''' | '''Olvidando todo odio, miedo y vergüenza.''' | ||
''' | '''He sido sólo Tuyo, y lo seré hoy;''' | ||
''' | '''En mis dos oídos a través del canto Tú cantas.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 68: | Línea 68: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2696%20TUMI%20A%27MA%27R%20PA%27NE%20NA%27%20TA%27KIO.mp3 canción] Ámár páne ná tákio cantada por Rudrashiis en Sarkarverse | ||
[[Canción | [[Canción 2696 Ámár páne ná tákio]] | ||
Revisión del 04:53 23 jun 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Ámár páne ná tákio (tumi)
Shudhu madhur hásit́i hásio Raiṋjitádhare manomukure Ek páshe more rákhio |
At me, even if You do not glance,
Your sweet smile simply grant. Lips dyed, in the mind's looking glass On one side myself please stash. |
A mí, aunque Tú no mires
Tu dulce sonrisa simplemente concedes. Labios teñidos, en el espejo de la mente En un lado yo por favor stash. |
| Tomári mane sakalei bháse
Tomáte mishiyá jáy avasheśe Áditeo tumi tumii je sheśe E sár satya bujhio |
Within just Your mind everybody drifts;
In You merging, finally they vanish. At start also You are there, only You at finish; This principal fact, even I understand. |
Dentro de Tu mente todo el mundo va a la deriva;
En Ti se funden, finalmente se desvanecen. Al principio también Tú estás allí, sólo Tú al final; Este hecho principal, incluso yo lo entiendo. |
| Kare jábo ámi prabhu tava káj
Pásariyá jata ghrńá bhay láj Tomári chilum áchio je áj Káne káne gáne shunio |
Lord, I'll go on performing Your trade,
Forgetting all hatred, fear, and shame. I had been Yours only, and I be that today; In my two ears through song You chant. |
Señor, seguiré realizando Tu oficio,
Olvidando todo odio, miedo y vergüenza. He sido sólo Tuyo, y lo seré hoy; En mis dos oídos a través del canto Tú cantas. |
Notas
- ↑ Traducido por Dada Tiirthadevananda
Grabaciones
- Escucha la canción Ámár páne ná tákio cantada por Rudrashiis en Sarkarverse