Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0288
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0289
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Yogendra Osegueda|group="nb"}}
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Yogendra Osegueda|group="nb"}}
|-
|-
|Kata kál pare peyechi tomáre
|Ámára jiivane tumi esechile
Kata janamer pratiikśáy
Nayane go nayane


Juga juga dhari ásá patha cáhi
Phulera suváse snigdha vátáse


Base chinu tava apekśáy
Dhiire dhiire phelá carańe
|After so very long, I have found You,
Having waited many lifetimes.


For eons, I have watched Your path of arrival,
Carańe go carańe
|You had come into my life,
Fore my eyes, Lord, fore my eyes…


Lingering in anticipation of Thee.
On a gentle breeze with floral fragrance,
|'''Después de tanto tiempo, Te encontré,'''
'''Habiendo esperado tantas vidas .'''


'''Durante eras he observado tu camino de llegada,'''
With stately falling feet,


'''Persistente anticipando a Ti.'''
Divine feet, Lord, divine feet.
|'''Tu has venido a mi vida,'''
'''Ante mis ojos , Señor, ante mis ojos…'''
 
'''Sobre una gentil brisa con fragancia a flores,'''
 
'''Descendiendo con majestuosos pies ,'''
 
'''Pies divinos, Señor, pies divinos.'''
|-
|-
|Bhule giye chile d́ákiche tomáre
|(Mor) Kichui chilo ná tabu esechile
Ekjan dhyáne jape báre báre
Shuśka maru hiyá sikta karechile


Manete jakhan paŕila takhan
Sakala sampada ujáŕi diyechile


(Tumi) Nece chut́e ele rátula páy
Ahetukii krpá varśańe
|You'd forgot that calling out to You is there
One person chanting Your name in ''dhyán'' repeatedly.


When that struck Your mind, then
Varśańe go varśańe
|Though I had naught, still You had come;
You'd dampened my dry desert-heart.


You came prancing in on rosy feet.
All my pride You'd washed away
|'''Tu olvidarias que ese llamado por Ti esta ahi'''
'''Una persona cantando tu nombre en Dhyana [[:en:Kata_kal_pare_peyechi_tomare#cite_note-4|nb2]], una y otra vez'''


'''Entonces, cuando ello  entonó Tu mente,'''
With a shower of unearned grace,


'''Llegaste danzando con los pies color de rosa.'''
With that shower, Lord, with that shower.
|'''Aunque no tenia nada, aun asi has venido;'''
'''Tu humectarias mi arido corazón abandonado.'''
 
'''Todo mi orgullo lo removerias'''
 
'''Con una Lluvia de inmerecida gracia,,'''
 
'''Con esa Lluvia, Señor, con esa Lluvia.'''
|-
|-
|Sádhanár bale pái ni tomáre
|Tomári sampade mete ahauṋkáre
Ahetukii krpá kariyácho more
Tomárei phele diyechinu dúre
 
(Áj) Riktatá májhe punah tumi ele
 
Ashru bhejá hiyá smarańe
 
Smarańe go smarańe
|In mad vanity regarding wealth Thine,
I had cast Thee far from me.


Tomár krpáy tomáre peyechi
Today, once more, Thou hast come in my penury,


(Tumi) Púrńatá dile mor ásháy
On the memory of a tear-drenched heart,
|By virtue of ''sádhaná'', I cannot attain You;
On me You applied unmerited mercy.


By Your grace, I've found You;
My memory, Lord, my memory.
|'''En una loca vanidad por tus riquezas'''
'''Te lance lejos de mi.'''


You satisfied my yearning.
'''Hoy, una vez más, Tú has venido a mi penuria,'''
|'''Solamente con la Sadhana [[:en:Kata_kal_pare_peyechi_tomare#cite_note-5|nb3]] no puedo alcanzarte;'''
'''Aplicaste en mi, inmerecida compassion.'''


'''Por Tu Gracia , Te encontré;'''
'''En el recuerdo de un corazón empapado de lagrimas,'''


'''Tu complaciste mi anhelo.'''
'''Mi recuerdo, Señor, mi recuerdo.'''
|}
|}


Línea 68: Línea 86:
== Grabaciones ==
== Grabaciones ==


* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___288%20KATA%20KA%27LA%20PARE%20PEYECHI%20TOMA%27RE.mp3 canción] Kata kál pare peyechi tomáre cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___289%20A%27MA%27RA%20JIIVANE%20TUMI%20ESE%20CHILE.mp3 canción] Ámára jiivane tumi esechile cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse






[[Canción 0288 Kata kál pare peyechi tomáre]]
[[Canción 0289 Ámára jiivane tumi esechile]]

Revisión del 05:27 22 abr 2023

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Ámára jiivane tumi esechile

Nayane go nayane

Phulera suváse snigdha vátáse

Dhiire dhiire phelá carańe

Carańe go carańe

You had come into my life,

Fore my eyes, Lord, fore my eyes…

On a gentle breeze with floral fragrance,

With stately falling feet,

Divine feet, Lord, divine feet.

Tu has venido a mi vida,

Ante mis ojos , Señor, ante mis ojos…

Sobre una gentil brisa con fragancia a flores,

Descendiendo con majestuosos pies ,

Pies divinos, Señor, pies divinos.

(Mor) Kichui chilo ná tabu esechile

Shuśka maru hiyá sikta karechile

Sakala sampada ujáŕi diyechile

Ahetukii krpá varśańe

Varśańe go varśańe

Though I had naught, still You had come;

You'd dampened my dry desert-heart.

All my pride You'd washed away

With a shower of unearned grace,

With that shower, Lord, with that shower.

Aunque no tenia nada, aun asi has venido;

Tu humectarias mi arido corazón abandonado.

Todo mi orgullo lo removerias

Con una Lluvia de inmerecida gracia,,

Con esa Lluvia, Señor, con esa Lluvia.

Tomári sampade mete ahauṋkáre

Tomárei phele diyechinu dúre

(Áj) Riktatá májhe punah tumi ele

Ashru bhejá hiyá smarańe

Smarańe go smarańe

In mad vanity regarding wealth Thine,

I had cast Thee far from me.

Today, once more, Thou hast come in my penury,

On the memory of a tear-drenched heart,

My memory, Lord, my memory.

En una loca vanidad por tus riquezas

Te lance lejos de mi.

Hoy, una vez más, Tú has venido a mi penuria,

En el recuerdo de un corazón empapado de lagrimas,

Mi recuerdo, Señor, mi recuerdo.

Notas

  1. Traducido por Yogendra Osegueda

Grabaciones

  • Escuchar la canción Ámára jiivane tumi esechile cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse


Canción 0289 Ámára jiivane tumi esechile