Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
Sin resumen de edición
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0250
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Dada Tiirthadevananda Avadhuta|group="nb"}}
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Dada Tiirthadevananda Avadhuta|group="nb"}}
|-
|-
|Tomári ásá patha
|Kena dharáy esechi
Cáhiyá áchi je ámi
Gechi bhule


Shuńile ná mor kathá
Bhule gechi se kathá


Ekhano ásiyá tumi
Kena tumi náhi áso
|Your arrival path—
I am watching that.


You haven't heard my story;
Kena dáo go mane vyathá
|Why I came to this world—
I have forgotten;


Here, You did not yet reach.
I have forgotten that story.
|'''Su camino de llegada-'''
'''Estoy observando eso.'''


'''No has escuchado mi historia;'''
Why do You not come?


'''Aquí, Tú aún no llegaste.'''
Lord, why do You trouble my mind?
|'''Por qué vine a este mundo'''
'''Lo he olvidado;'''
 
'''He olvidado esa historia.'''
 
'''¿Por qué no vienes?'''
 
'''Señor, ¿por qué perturbas mi mente?'''
|-
|-
|Ájike hiyá mama
|Eká dharáy pát́hiye deoyá
Varaśá ketakii sama
Dúre rekhe bhule jáoyá


Surabhi viláye cale
E kii tava bhálabásá


Vijane vátása cumi
E kii tava mamatá
|Today, my heart
|Sent to earth alone,
Is like a monsoon screwpine flower.
Distanced and ignored,


My fragrance dissipates;
What is this love of Yours?


Desolate, I kiss the air.
What sort of affection is this?
|'''Hoy, mi corazón'''
|'''Enviado a la tierra solo,'''
'''Es como una flor de screwpine monzón.'''
'''Distanciado e ignorado,'''


'''Mi fragancia se disipa;'''
'''¿Qué es este amor tuyo?'''


'''Desolado, beso el aire.'''
'''¿Qué clase de afecto es este?'''
|-
|-
|Surabhi bhese cale
|Pradiip jvele áṋdhár ghare
Carácare nabhoniile
Base áchi tomár tare


Jhará parágera vyathá
Ár derii nay jáy je samay


Shuńibe ná ki go tumi
Bojho mor ákulatá
|My fragrance floats
|Lighting a lamp in a dark room,
Around the world, across the sky.
I am waiting to be with You.


The pain of fallen pollen—
No more delay, time is passing—


Will You not hear that tale, oh Lord?
Understand my unease.
|'''Mi fragancia flota'''
|'''Encendiendo una lámpara en un cuarto oscuro,'''
'''Por el mundo, por el cielo.'''
'''Espero estar contigo.'''


'''El dolor del polen caído-'''
'''No más demora, el tiempo pasa'''


'''¿No oirás esa historia, oh Señor?'''
'''Comprende mi inquietud.'''
|}
|}


Línea 68: Línea 74:
== Grabaciones ==
== Grabaciones ==


* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___249%20TOMA%27RI%20A%27SA%27%20PATHA.mp3 canción] Tomári ásá patha cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___250%20KENO%20DHARA%27Y%20ESECHI%20GECHI%20BHU%27LE.mp3 canción] Kena dharáy esechi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse






[[Canción 0249 Tomári ásá patha]]
[[Canción 0250 Kena dharáy esechi]]

Revisión del 06:10 21 abr 2023

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Kena dharáy esechi

Gechi bhule

Bhule gechi se kathá

Kena tumi náhi áso

Kena dáo go mane vyathá

Why I came to this world—

I have forgotten;

I have forgotten that story.

Why do You not come?

Lord, why do You trouble my mind?

Por qué vine a este mundo

Lo he olvidado;

He olvidado esa historia.

¿Por qué no vienes?

Señor, ¿por qué perturbas mi mente?

Eká dharáy pát́hiye deoyá

Dúre rekhe bhule jáoyá

E kii tava bhálabásá

E kii tava mamatá

Sent to earth alone,

Distanced and ignored,

What is this love of Yours?

What sort of affection is this?

Enviado a la tierra solo,

Distanciado e ignorado,

¿Qué es este amor tuyo?

¿Qué clase de afecto es este?

Pradiip jvele áṋdhár ghare

Base áchi tomár tare

Ár derii nay jáy je samay

Bojho mor ákulatá

Lighting a lamp in a dark room,

I am waiting to be with You.

No more delay, time is passing—

Understand my unease.

Encendiendo una lámpara en un cuarto oscuro,

Espero estar contigo.

No más demora, el tiempo pasa

Comprende mi inquietud.

Notas

  1. Traducido por Dada Tiirthadevananda Avadhuta

Grabaciones

  • Escuchar la canción Kena dharáy esechi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse


Canción 0250 Kena dharáy esechi