Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
Sin resumen de edición |
sandbox 0250 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Dada Tiirthadevananda Avadhuta|group="nb"}} | !Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Dada Tiirthadevananda Avadhuta|group="nb"}} | ||
|- | |- | ||
| | |Kena dharáy esechi | ||
Gechi bhule | |||
Bhule gechi se kathá | |||
Kena tumi náhi áso | |||
Kena dáo go mane vyathá | |||
|Why I came to this world— | |||
I have forgotten; | |||
I have forgotten that story. | |||
Why do You not come? | |||
''' | Lord, why do You trouble my mind? | ||
|'''Por qué vine a este mundo''' | |||
'''Lo he olvidado;''' | |||
'''He olvidado esa historia.''' | |||
'''¿Por qué no vienes?''' | |||
'''Señor, ¿por qué perturbas mi mente?''' | |||
|- | |- | ||
| | |Eká dharáy pát́hiye deoyá | ||
Dúre rekhe bhule jáoyá | |||
E kii tava bhálabásá | |||
E kii tava mamatá | |||
| | |Sent to earth alone, | ||
Distanced and ignored, | |||
What is this love of Yours? | |||
What sort of affection is this? | |||
|''' | |'''Enviado a la tierra solo,''' | ||
''' | '''Distanciado e ignorado,''' | ||
''' | '''¿Qué es este amor tuyo?''' | ||
''' | '''¿Qué clase de afecto es este?''' | ||
|- | |- | ||
| | |Pradiip jvele áṋdhár ghare | ||
Base áchi tomár tare | |||
Ár derii nay jáy je samay | |||
Bojho mor ákulatá | |||
| | |Lighting a lamp in a dark room, | ||
I am waiting to be with You. | |||
No more delay, time is passing— | |||
Understand my unease. | |||
|''' | |'''Encendiendo una lámpara en un cuarto oscuro,''' | ||
''' | '''Espero estar contigo.''' | ||
''' | '''No más demora, el tiempo pasa''' | ||
''' | '''Comprende mi inquietud.''' | ||
|} | |} | ||
| Línea 68: | Línea 74: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___250%20KENO%20DHARA%27Y%20ESECHI%20GECHI%20BHU%27LE.mp3 canción] Kena dharáy esechi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
[[Canción | [[Canción 0250 Kena dharáy esechi]] | ||
Revisión del 06:10 21 abr 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Kena dharáy esechi
Gechi bhule Bhule gechi se kathá Kena tumi náhi áso Kena dáo go mane vyathá |
Why I came to this world—
I have forgotten; I have forgotten that story. Why do You not come? Lord, why do You trouble my mind? |
Por qué vine a este mundo
Lo he olvidado; He olvidado esa historia. ¿Por qué no vienes? Señor, ¿por qué perturbas mi mente? |
| Eká dharáy pát́hiye deoyá
Dúre rekhe bhule jáoyá E kii tava bhálabásá E kii tava mamatá |
Sent to earth alone,
Distanced and ignored, What is this love of Yours? What sort of affection is this? |
Enviado a la tierra solo,
Distanciado e ignorado, ¿Qué es este amor tuyo? ¿Qué clase de afecto es este? |
| Pradiip jvele áṋdhár ghare
Base áchi tomár tare Ár derii nay jáy je samay Bojho mor ákulatá |
Lighting a lamp in a dark room,
I am waiting to be with You. No more delay, time is passing— Understand my unease. |
Encendiendo una lámpara en un cuarto oscuro,
Espero estar contigo. No más demora, el tiempo pasa Comprende mi inquietud. |
Notas
- ↑ Traducido por Dada Tiirthadevananda Avadhuta
Grabaciones
- Escuchar la canción Kena dharáy esechi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse