Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 2618 |
sandbox 2619 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Bhálabáso jadi tabe eso | ||
Priyatama diiner e kut́ire | |||
Manoviińáy sur sádhá rayeche | |||
Shonáte tomáy práń bhare | |||
| | |If You love, then please come | ||
To this hut of a poor one, Dearest Darling. | |||
On heart's [[wikipedia:Veena|veena]], a tune I've been practicing | |||
To sing for You wholeheartedly. | |||
|''' | |'''Si Tú amas, entonces por favor ven''' | ||
''' | '''A esta choza de pobre, Querido Cariño.''' | ||
''' | '''En la veena del corazón, una melodía he estado practicando''' | ||
''' | '''Para cantarte de todo corazón.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Vidyá buddhi neiko ámár | ||
Neiko puńya jasheri sambhár | |||
Áche shudhu priiti bhávánurakti | |||
Tái diye tuśibo tomáre | |||
| | |I have got no intellect and education, | ||
Nor a heap of virtue and famed reputation. | |||
There's only love, a liking for Your contemplation; | |||
And by means of that alone, I will gratify Thee. | |||
|''' | |'''No tengo intelecto ni educación''' | ||
''' | '''Ni un montón de virtudes ni una famosa reputación.''' | ||
''' | '''Sólo hay amor, un gusto por Tu contemplación;''' | ||
''' | '''Y sólo por medio de eso, Te gratificaré.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Neiko pratiśt́há mán o sammán | ||
Nei tomár pare kona abhimán | |||
Áche krtajiṋatá já karecho dán | |||
Ahetukii krpá kare more | |||
| | |I have got no high prestige and settled indignation, | ||
Nor upon You any mental perturbation. | |||
There is only gratitude for what You have given, | |||
A causeless grace, bestowed on me. | |||
| ''' | | '''No tengo alto prestigio ni asentada indignación,''' | ||
''' | '''Ni sobre Ti ninguna perturbación mental.''' | ||
''' | '''Sólo hay gratitud por lo que Tú has dado,''' | ||
''' | '''Una gracia sin causa, otorgada a mí.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 68: | Línea 68: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2619%20BHA%27LOBA%27SO%20JADI%20TAVE%20ESO.mp3 canción] Bhálabáso jadi tabe eso cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse | ||
[[Canción | [[Canción 2619 Bhálabáso jadi tabe eso]] | ||
Revisión del 04:16 6 jun 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Bhálabáso jadi tabe eso
Priyatama diiner e kut́ire Manoviińáy sur sádhá rayeche Shonáte tomáy práń bhare |
If You love, then please come
To this hut of a poor one, Dearest Darling. On heart's veena, a tune I've been practicing To sing for You wholeheartedly. |
Si Tú amas, entonces por favor ven
A esta choza de pobre, Querido Cariño. En la veena del corazón, una melodía he estado practicando Para cantarte de todo corazón. |
| Vidyá buddhi neiko ámár
Neiko puńya jasheri sambhár Áche shudhu priiti bhávánurakti Tái diye tuśibo tomáre |
I have got no intellect and education,
Nor a heap of virtue and famed reputation. There's only love, a liking for Your contemplation; And by means of that alone, I will gratify Thee. |
No tengo intelecto ni educación
Ni un montón de virtudes ni una famosa reputación. Sólo hay amor, un gusto por Tu contemplación; Y sólo por medio de eso, Te gratificaré. |
| Neiko pratiśt́há mán o sammán
Nei tomár pare kona abhimán Áche krtajiṋatá já karecho dán Ahetukii krpá kare more |
I have got no high prestige and settled indignation,
Nor upon You any mental perturbation. There is only gratitude for what You have given, A causeless grace, bestowed on me. |
No tengo alto prestigio ni asentada indignación,
Ni sobre Ti ninguna perturbación mental. Sólo hay gratitud por lo que Tú has dado, Una gracia sin causa, otorgada a mí. |
Notas
- ↑ Traducido por Ramesh Eljure
Grabaciones
- Escucha la canción Bhálabáso jadi tabe eso cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse